Читать «Приключения в Красном море. Книга 3» онлайн - страница 203
Анри де Монфрейд
Я возвращаюсь на причал, где стоит «Альтаир». Проходя мимо склада, я вижу индийца, записывающего результаты взвешивания вместе с двумя таможенниками. От этого зрелища у меня пересыхает во рту и пропадает аппетит, так что даже восхитительная похлебка, приготовленная Юсуфом, не лезет мне в рот.
Теперь, когда мой парусник освободился от груза, ему разрешается покинуть адмиралтейский причал и перебраться на обычную стоянку. Завершив этот маневр, я отправляюсь к Дельбурго, которому я поручил все формальности, связанные с транзитом груза. Я прихожу к нему в подавленном настроении, ожидая услышать самое худшее. Да, я заплатил пятьсот рупий, но это еще ничего не значит. Возможно, индиец уже забыл о полученных деньгах.
Войдя в лавку шипчандлера, я вижу в сумраке сияющую лысину моего приятеля, склонившегося над столом. Услышав мое покашливание, он поднимает голову.
— А я как раз работаю на вас. Мне только что прислали со склада квитанцию, и я заполняю вашу декларацию.
Он протягивает мне бумагу, и я тщетно пытаюсь найти в ней общий вес.
Дельбурго видит мое затруднение и говорит мне будничным тоном:
— В квитанции значится шесть тонн…
От волнения у меня подкашиваются ноги. Проходит еще несколько минут, прежде чем мне удается осознать услышанное. Я спасен! Теперь я могу вдоволь посмеяться над спесивыми англичанами.
Забыв о моем присутствии, Дельбурго заполняет также другие декларации, которыми завален его письменный стол. Наконец он откладывает бумаги, тщательно закрывает огромную чернильницу и оборачивается ко мне с улыбкой.
Я рассказываю ему о своей встрече с Мондуросом и о его вызове в паспортный отдел.
— Я знаю, — отвечает он, — его сначала искали здесь. Я думаю, что ваше письмо сыграло свою роль. Можете не волноваться: он не попадет на судно, везущее ваш товар. Но я боюсь, как бы не было каких-либо препон в Гамбурге…
— Англичане не смогут там ничего сделать, это вольный город, и мне не запрещено отправлять туда товар…
— Ну что ж, я надеюсь, что вы приняли надлежащие меры предосторожности. Но я должен вам сообщить, что власти собираются приставить к вашему грузу конвой для сопровождения. Вспомните также о подозрительной атаке вашего парусника в море; если прибавить к этому попытки уничтожить товар в Аддис-Абебе, то можно предположить продолжение в том же духе…
Только теперь до меня доходит то, что давно всем ясно: английское судно пыталось потопить мой парусник, чтобы разом покончить с затянувшейся историей…
XXI
Наместник