Читать «Приключения в Красном море. Книга 2» онлайн - страница 257

Анри де Монфрейд

28

Талер — серебряная монета с изображением австрийской императрицы Марии-Терезии, равная по стоимости пяти франкам (Примеч. авт.)

29

Кааб — мусульманский храм в Мекке. (Примеч. пер.)

30

Видимо, речь идет о комете Галлея. (Примеч. авт.)

31

Медаха — арабское название кальяна или водяной трубки. (Примеч. авт.)

32

Старое морское выражение для обозначения следующего процесса: накинув веревку на предметы, которые нужно скрепить между собой, и связав оба ее конца, с помощью рычага делают петлю и продолжают скручивать веревку. (Примеч. авт.)

33

All right (англ.) — все в порядке. (Примеч. пер.)

34

Good night (англ.) — спокойной ночи. (Примеч. пер.)

35

Джеллабия (араб.) — длинная, доходящая до пят рубашка. (Примеч. пер.)

36

Слава Аллаху. (Примеч. пер.)

37

Джамбия (араб.) — нож. (Примеч. пер.)

38

Мегари (араб.) — верховой верблюд. (Примеч. пер.)

39

См. «Тайны Красного моря». (Примеч. авт.)

40

Dio grande (итал.) — Боже всемогущий. (Примеч. пер.)

41

Сипаи — наемные солдаты в Индии из числа местных жителей, завербованных в английскую колониальную армию. (Примеч. пер.)

42

См. «Морские приключения». (Примеч. авт.)