Читать «ДЕТСКАЯ БИБЛИОТЕКА. Том 86» онлайн - страница 69

Диана Джонс

— То есть жаркое и пудинг с почками, — добавил Громила.

— Чипсы с рыбой, синь-киноварь, — подхватил Стаффорд.

— Оладьи, — заявила Джесс. — Я люблю с сиропом, а Фрэнки…

— Хватит! — закричала Фрэнки. — Джесс, ну неужели вы с Фрэнком ничего придумать не можете? Это же ужасно!

Джесс скорчила гримасу. Плохо, когда все ждут от тебя гениальных идей. К тому же на голодный желудок думалось отвратительно. Но при виде злющей кошки, которая сидела под столом, в голове что-то промелькнуло, надо только хорошенько это обдумать… и пусть все немедленно прекратят толковать о еде!

— Клубника со сливками, — сказал Мартин.

— Нет, консервированные персики!

— Да что угодно! — крикнула Джесс. Мысль от нее ускользнула.

Бидди рассмеялась — и превесело. Всем от нее было тошно.

— Ну что ж, — сказала она. — А теперь — у кого зуб?

— А если этот человек сам сознается, — с тоской спросил Громила, — можно будет всем уйти?

— Разумеется, нет! — воскликнула Бидди. — С чего вы взяли? Вы девятеро — мои рабы, и как раз сейчас у меня есть для вас срочное поручение.

— Никакие мы вам не рабы, зелень-охра! — возмутился Громила.

— А кто же вы? — захохотала Бидди.

— Рабы того, у которого зуб, конечно, — ответил Громила.

— Ну, тогда тот, у которого зуб, пусть лучше поскорее сознается, — заметила Бидди. — Он получит блестящую возможность передавать вам мои распоряжения.

Все молчали, пока Джесс не подала голос:

— А тот, у кого зуб, — ему самому можно будет пойти домой, когда он передаст распоряжения?

— За кого вы меня держите? — поразилась Бидди. — Естественно, нет. Мне нужен зуб, мне нужны слуги, и я должна быть уверена, что вы не побежите никому ябедничать. Домой не пойдет никто.

Наступила очень печальная тишина. А потом Мартин сказал:

— Но так же нельзя. Родители будут нас искать. И в конце концов обязательно найдут.

— Почему же обязательно? — поинтересовалась Бидди. — Вы — в моих частных владениях. Их не может найти никто, кроме меня. А хижину пусть хоть вверх дном перевернут, если угодно, — от вас ни волоска не найдут.

«Волосок, — подумала Джесс. — Почему волосок? Почему все время кошка в голову лезет?»

— Поэтому, — продолжала Бидди, — самое время отдать мне зуб. Ведь я его все равно заберу рано или поздно.

Никто ничего не сказал. Бидди некоторое время подождала. Затем она, судя по всему, решила на время отвлечься от зуба.

— А теперь переходим к действительно насущным материям, — провозгласила она. — Фрэнсис Адамс, придется тебе заговорить. Зачем твой отец отправился в ваш старый дом, в дом Мартина Тейлора?

— Не знаю, — ответила Фрэнки. — Наверно, потому, что вы ему велели.

— Я ему не велела, — сообщила Бидди. — Я ему вообще запретила это делать. Он ослушался моего приказа. Я хочу, чтобы ты объяснила мне, почему он так поступил.

— Не знаю, — повторила Фрэнки. — А если бы и знала, не сказала бы, потому что это из-за вас у Дженни плохо с ногой.

— Не может быть! — потрясенно ахнул Стаффорд.

— Это правда, — сказала Дженни.

— И вообще, — поинтересовался Громила, — почему это ее отцу нельзя туда ходить? Он что, ваш, синь-киноварь?