Читать «Последний. Эликсир жизни» онлайн - страница 82

Татьяна Абиссин

— Простите, господин Маус. Моя жена не хотела вас обидеть. Но я тоже не понимаю, зачем вы её носите.

— Разве вы не видели мое лицо? — глухо спросил охотник.

— Видел. Но это ничего не значит. Поверьте, нам с Диной приходилось помогать полукровкам, которые выглядели, куда хуже вас. Неправильно наложенное магическое заклятье превратило их в чудовищ.

— Неужели вы сделали их красавцами? — против воли усмехнулся Маус. Но сердце все равно забилось чаще, ведь даже Голос Жнеца уверял, что изменить внешность вполне возможно.

— Нет. Но я объяснил им, что жизнь продолжается. И, несмотря ни на что, близкие готовы любить нас такими, какие мы есть. Если только мы сами не стесняемся себя.

Дина согласно кивнула. Маус промолчал. Но потом еще долго вспоминал деревенского целителя Эвана, и его слова.

Глава 23

Утро выдалось холодным и дождливым, совсем не подходящим для поездки на природу или для веселого праздника. Но, когда Рой спустился во внутренний двор Академии, там уже вовсю кипела работа. Полукровки, прислуживающие в замке, под контролем преподавателей, заканчивали последние приготовления: подметали двор, расставляли стулья и скамьи для гостей, украшали наружную стену цветами и яркими фонариками. Рой подумал, что не обладай полукровки магией, на такую работу им потребовалось бы гораздо больше времени.

А так — всего за одну ночь и утро, замок преобразился.

Он нашел Фиону, беседующей со стражником. У её ног стояли две туго набитые сумки с продуктами для пикника. Оценив их размер, Рой подумал, что девушка решила отдохнуть вне Академии не один день, а, как минимум, неделю.

— Запас карман не тянет, — улыбнулась она охотнику. Потом, повернувшись к пробегавшему мимо слуге, попросила привести лошадей.

Они медленно проехали по опущенному мосту. Рой, не удержавшись, оглянулся назад: ему почудился недобрый взгляд. Но полукровки занимались приготовлением к празднику. Никто не обращал на них внимания.

Фиона казалась еще задумчивей, чем обычно. Девушка ехала, склонив голову, она не погоняла лошадь, чтобы быстрей добраться до озера, не смотрела по сторонам, не любовалась цветущими лугами или приближающейся лесной чащей. Даже величественный замок Академии не заставил её хотя бы раз обернуться. Если бы Фиона сама не предложила эту поездку, можно поверить, что она путешествует против воли.

Рой стер со лба холодные капли и с тревогой покосился на небо, не заметив ни малейшего просвета среди плотных туч: «Если так пойдет и дальше, то я пожалею, что уехал из Академии. Там, по крайней мере, тепло».

Спустя час, от сырости у охотника заныло плечо. И он уже с нетерпением ждал, когда же они доберутся до места назначения. Фиона ехала впереди, показывая дорогу. Вскоре её серое платье оказалось мокрым от дождя. Но она не жаловалась и не предложила повернуть назад.

Рой облегченно выдохнул, когда его спутница, наконец, остановила лошадь и спешилась. Мелькнувшее среди деревьев озерцо не представляло ничего особенного: охотнику, во время поездок по Веталии, приходилось видеть, куда более живописные места. Озеро, почти круглое, мелкое, по берегам поросшее осокой…