Читать «Мушкетер» онлайн - страница 150

Валерий Петрович Большаков

21

Дофин — титул наследника французского престола.

22

Шаперон (фр. chaperon) — накидка с капюшоном. К началу XVII века она уже вышла из моды у знати, а у простонародья сохраняла популярность. Именно такую накидку красного цвета (le petit chaperon rouge) сшила одна бабушка своей внучке, а переводчики растолмачили по-своему, назвав её Красной Шапочкой.

23

Вилланы — лично свободные крестьяне, пользовавшиеся землями, предоставленными феодалом.

24

Фахверк — каркасный дом, со стенами, сложенными из деревянных балок, видимых снаружи, проёмы между которыми заполняются глиной или кирпичом.

25

Прозвище Ришелье.

26

Барруа — пограничный тогда город в Лотарингии, у самых рубежей французского королевства.

27

Сухопутное лье (льё) равно 4445 м.

28

Генри Рич, граф Холланд, был английским послом при дворе французского короля.

29

Эсквайр в Англии то же самое, что шевалье во Франции — дворянин, не имеющий титула.

30

Антонио де Зуньига и Давила, маркиз де Мирабель — посол испанского короля Филиппа IV при дворе Людовика XIII.

31

Сальми — жаркое из дичи, предварительно зажаренной на вертеле.

32

Де Бурбон, лорд Монтегю, сопровождавший его Окенгэм, эсквайр, — реальные исторические лица.

33

Роскошный дворец Пале-Кардиналь (который Ришелье незадолго перед смертью подарил королю, и строение переименовали в Пале-Рояль) начал строиться лишь в 1628 году. В описываемое время Ришелье обитал в Малом Люксембургском дворце, подаренном ему Марией Медичи, королевой-матерью.

34

Согласно официальной версии, лорда Монтегю удалось перехватить лишь в ноябре 1627-го. Однако даты в источниках того времени, бывает, разнятся на месяцы и годы.

35

Мушкетон — короткоствольный мушкет, заряжавшийся дробью или картечью. Иногда имел воронкообразное дуло для более удобного засыпания пороха (это было особенно важно для кавалеристов).

36

Нанси — столица герцогства Лотарингия.

37

Лангедок — историческая область на юге Франции. Главный город — Тулуза.

38

Имеется в виду де Бурбон, который был губернатором Куаффи.

39

Герцогом Бэкингемом.

40

O tempora, о mores (лат.) — О, времена, о, нравы.

41

Художники в ту пору привлекались к шпионажу: Рубенс, Ван Дейк, Жербье осуществляли связь между разведывательными сетями в Испании, Англии и Италии. (Поговаривают, что тем же грешили Веласкес и Ланье.)

42

Имеется в виду rue Beau treillis.

43

Установленная на ней скульптурная группа изображала Иисуса и самаритянку у колодца Иакова.

44

После третьего по счёту покушения на Ришелье в 1629 году король передал ему пятьдесят конных аркебузиров для охраны. До той поры особу кардинала оберегали тридцать мушкетёров-гвардейцев, которых он нанял сам и платил им из собственного кармана. Их отличал красный плащ с белыми крестами.

45

В Малом Люксембургском дворце, вместе с Ришелье, проживала герцогиня д’Эгильон, племянница кардинала (а может, и не только племянница…).