Читать «Труп Гидеона» онлайн - страница 217

Дуглас Престон

26

Стимпанк или паропанк — направление научной фантастики, включающее технологию и декоративно-прикладное искусство, вдохновленное паровой энергией XIX века.

27

Чарльз Миллз Мэнсон — американский преступник, создатель и руководитель секты «Семья», члены которой, по его приказу, в 1969 году совершили ряд жестоких убийств, среди которых убийство жены кинорежиссера Романа Полански актрисы Шэрон Тейт, находившейся на девятом месяце беременности. Был осужден на девять пожизненных сроков.

28

Луддиты — участники стихийных протестов первой четверти XIX века против внедрения машин в ходе промышленной революции в Англии. С точки зрения луддитов, машины вытесняли из производства людей, что приводило к технологической безработице. Часто протест выражался в погромах и разрушении машин и оборудования.

29

Шахада (араб. букв. «свидетельство‎») — свидетельство о вере в Единого Бога (Аллаха) и посланническую миссию пророка Мухаммеда. Шахада может также означать мученическую смерть за веру, а также свидетельское показание, даваемое в удостоверение какого-либо факта. Шахада считается первым и важнейшим положением исламского символа веры. Она содержит два первых исламских догмата о Единственности Аллаха и пророчестве Мухаммеда. Шахада возникла как молитвенный и различительный возглас, которым первые мусульмане отличались от язычников-многобожников и других иноверцев. Во время битв шахада служила боевым кличем, что послужило появлению понятия шахид (мученик). Первоначально шахидами называли воинов, павших в войне против врагов ислама с шахадой на устах. Шахада произносится мусульманами во многих случаях жизни. Как составная часть она входит практически во все исламские молитвы.

30

Горацио Элджер-младший — американский писатель, поэт, журналист и священник, считающийся одним из самых плодовитых американских литераторов XIX века. Полное собрание его сочинений составляет порядка ста томов.

31

«Шарпер Имидж» — сеть магазинов, специализирующихся на торговле необычными, в том числе дорогими предметами серийного производства (персональные охлаждающие устройства, массажные кресла, аудио- и видеотехника, инструменты и т.п.), выпускаемых в том числе под собственной торговой маркой. Основана в 1977.

32

«Лишились веры лучшие из нас, у худших же прибавилось лишь силы…» — У. Б. Йейтс «Второе Пришествие», в переводе Г. Кружкова.

33

Эллипс (The Ellipse), официальное название — Южный президентский парк (Park South) — парк, расположенный к югу от ограды Белого дома. Своё неофициальное название парк получил из-за своей территории эллипсовидной формы, которая ограничена по контуру дорогой Эллипс-роуд. Общая площадь парка Эллипс составляет 52 акра (210 тысяч квадратных метров).

34

KIAS (англ. Knots Indicated Air Speed) — приборная воздушная скорость в узлах.

35

Rognons de veau — телячьи почки (фр.)

36