Читать «Страх. Трамп в Белом доме» онлайн - страница 250

Боб Вудворд

«Все дело в том, кто кого. Лидер против лидера. Личность против личности. Я против Кима»

Примечания

1

В русском издании в кавычках приводятся только цитаты, выделенные автором, в полном соответствии с оригиналом. — Прим. ред.

2

Pro-choice (англ.) — «За право выбора» — движение в поддержу легализации абортов в США. — Прим. науч. ред.

3

Pro-life (англ.) — «За жизнь» — движение за запрет абортов. — Прим. науч. ред.

4

Арчи Банкер — персонаж популярного американского ситкома 1970-х гг. All in the Family, олицетворение «простого американца» из Куинса, которому свойственны проявления нетерпимости, расовые, гендерные и социальные предрассудки. — Прим. науч. ред.

5

Остров из рождественского мультфильма 1964 г., куда Санта-Клаус переносит сломанные или дефектные игрушки. В переносном смысле — место, куда отправляют в наказание за проступки или плохую работу. — Прим. пер.

6

Пенсильвания-авеню, 1600 — адрес Белого дома. — Прим. пер.

7

Даунинг-стрит, 10 — адрес резиденции премьер-министра Великобритании. — Прим. пер.

8

«Золотой дождь» — мочеиспускание на сексуального партнера. — Прим. пер.

9

Hanoi Hilton (англ.) — так пленные американские летчики называли тюрьму в Ханое. — Прим. пер.

10

В Западном крыле Белого дома располагается рабочий кабинет президента США и Ситуационная комната, там же расположены кабинеты вице-президента и ближайших сотрудников главы государства, включая руководителя аппарата и старших советников.— Прим. науч. ред.

11

Уолтер Кронкайт — американский тележурналист и бессменный ведущий вечернего выпуска новостей CBS с 1962 по 1981 г. — Прим. пер.

12

Норман Роквелл (1894-1978) — известный американский художник и иллюстратор, уделявший много внимания изображению жизни в небольших городах. — Прим. пер.

13

Так Дональд Трамп назвал всплеск нападений с применением огнестрельного оружия в стране. — Прим. пер.

14

Г.Р. Макмастер. — Прим. пер.

15

Громкое дело 1989 г., когда пять видных сенаторов (в том числе Джон Маккейн и первый американский астронавт, облетевший землю, Джон Гленн), были обвинены в незаконной поддержке одной из кредитно-финансовых организаций. — Прим. науч. ред.

16

Так в ЦРУ называли Ирак при планировании операции. — Прим. ред.

17

Студенты Оксфордского университета, получающие одну из самых престижных международных стипендий имени Родса. — Прим. пер.

18

Холмом часто называют конгресс США, здание которого находится на Капитолийском холме в Вашингтоне. — Прим. науч. ред.

19

Предложенная президентом Обамой и вызвавшая много споров реформа системы страхового здравоохранения, против которой страстно выступал Трамп. — Прим. науч. ред.