Читать «Море-убийца» онлайн - страница 42

Шэрон Саймон

…— О нет! — воскликнула Луиза. — Джо! Девушка спрыгнула со скалы в океан?

— Так значит, Лорелей действительно стала русалкой, — сказала Алекс. Она подняла фигурку игрушечной русалки со спального мешка и погладила ее длинные золотистые волосы. — Возможно, такова была ее судьба…

ГЛАВА 15

— Не перебивайте, вы, двое! — Чарли легонько ущипнула Луизу за руку. — Продолжай рассказ, Джо.

Джо кивнула. Она глубоко вздохнула и продолжала.

Уильям, оставшись один в пещере, которую вовсю заливала вода, продолжал работать в какой-то лихорадке отчаяния. Один за другим он привязывал кожаные мешочки к теперь уже болтавшемуся в воде канату. Вода поднималась очень быстро. Вскоре она добралась до крышки сундука и почти сразу накрыла его.

— Нет! — проревел Уильям, когда мощный поток воды сбил его с ног.

Сделав глубокий вдох, Уильям взобрался вверх по канату сквозь водопад морской воды, песка и грязи. Были секунды, когда ему казалось: прежде чем он выберется из пещеры, у него разорвутся легкие. Лишь верхушка камня-черепа оставалась над водой. Цепляясь за него, он почувствовал, как веревка срывается и все сокровища исчезают вместе с ней в бешеном потоке. Он потерял все.

— Лорелей! — кричал Уильям. — Лорелей, где ты? — Хватаясь за ветви деревьев, он добрался до суши. — Лорелей!

Но лишь ветер отвечал ему.

Уильям взобрался на вершину скалы. Дождь хлестал его по лицу. Волны с грохотом ударялись о скалы.

Уильям опустился на колени и вдруг увидел свою рубашку — рубашку, которую он дал Лорелей. В отчаянии молодой человек уткнулся лицом в бесформенный кусок ткани.

Следующее утро Уильям встретил все там же, на вершине скалы, и был скорее мертв, нежели жив. Буря закончилась, ветер разогнал облака, и небо раскинулось голубым куполом. Яркое утреннее солнце ласково грело пропитанный влагой остров и тихии, спокойный океан, окружавший его.

Трое контрабандистов бродили по берегу в дальней части острова, разыскивая парусник, на котором приплыли.

— Он исчез! — Бородач со злостью воткнул приклад винтовки в песок. — Я думал, что мы оставили его в надежном месте, выше линии прилива.

— Такого прилива я отродясь не видел, — покачал головой второй. — Смотри, вон он где! — И указал на остатки парусника, видневшиеся вдалеке, на берегу.

— Хорошо, что наш груз в целости и сохранности, — сказал третий, указывая в сторону соседнего острова, блестевшего в ярких солнечных лучах. — Интересно, эти бедные ребята из Бостона сумели добраться до места?

Бородач покачал головой:

— Возможно, они нас уже ждут. Но уплыть нам не на чем!

Брюс Коннэли нашел Уильяма на вершине скалы, когда пошел искать дочь.

— Где Лорелей? — осведомился он, переворачивая бесчувственного Уильяма на спину.

Уильям медленно открыл глаза и посмотрел на Коннэли. Воспоминания и боль мигом вернулись, и он закрыл лицо руками:

— Ее больше нет!

— Все-таки прыгнула? — кивнул Брюс в сторону океана. — Я так и знал, что однажды это произойдет. Ненормальная. А с тобой что произошло сегодня ночью? Ты оставил меня с этими контрабандистами.