Читать «Завтра, послезавтра...» онлайн - страница 3
Рене Реджани
На тропинке показался Джу́лио, по прозвищу Пассало́не. За ним тенью тащится коза Нинка-Нанка с веревкой на шее. Шерсть у козы длиннющая, почти до земли, а рога чуть не до неба. Пассалоне и коза вприпрыжку спускаются с холма и выбегают на опушку.
— Эй, Сальвато́, что там?
— Яиц еще нет.
— А ты затаил дыхание?
— За кого ты меня принимаешь, Пассалоне?
— Тогда завтра опять придем.
— Конечно. А куда ты сейчас?
— Домой. Нинку-Нанку доить.
— Пошли вместе.
— Подожди, Сальваторе, Погляди сперва, нет ли поблизости лесничего.
— По дороге кто-то идет.
— Ой!
— Стой, Пассалоне, не удирай. Похоже, это не лесничий.
— Точно?!
— По виду не из наших краев. Сдается, я его где-то встречал.
— Лесничие — они хитрые: могут и нарочно переодеться.
— Погляди сам.
Пассалоне побледнел и схватил друга за рукав:
— Да это Нинко-Нанко!
— Вот еще!
Теперь Сальваторе сообразил, почему этот человек показался ему знакомым. Приметы совпадают: светлые волосы и на плече гитара. Конечно, это Нинко-Нанко, верный друг разбойника Крокко — Грозы Юга. Потому-то козу за буйный нрав и прозвали Нинка-Нанка.
Ребята в смятении переглянулись.
Сальваторе подтвердил. Нинко-Нанко, герой рассказов дедушки, и этот незнакомец как две капли воды похожи друг на друга.
— Но ведь Нинко-Нанко давно умер, — после долгого раздумья произносит Сальваторе.
Пассалоне смотрит на него с презрением. Нинко-Нанко — великий, отважный разбойник, а такие люди не умирают, не могут умереть.
— Эй, ребята, подойдите сюда!
Они робко, неуверенно приблизились к незнакомцу. Коза шествовала впереди, грозя пронзить рогами своего тезку.
— Вы из Монте Бруно?
Мальчишки кивнули. Держась на почтительном расстоянии, они пожирали глазами бесстрашного разбойника.
Он вытер платком пот со лба и спросил:
— Пешком далеко?
— А где ты оставил своего коня?
Незнакомец удивился:
— Коня? А-а… Мой конь захромал. Пришлось на своих двоих топать.
— А он не околеет?
— Да нет. Он, бедняга, просто долго скакал и выбился из сил. — Незнакомец улыбнулся. — Звать-то вас как?
— Петро́не Джулиа́но.
— Виджано Сальваторе.
— Пошли, — сказал разбойник.
— Куда?
— К вам в селение.
— Хочешь выкуп получить?
— Что, что?
— Я тебя узнал, ты Нинко-Нанко, друг Крокко.
— Ах, вот оно что! — Незнакомца разбирает смех, но он и виду не подает.
— Значит, я похож на разбойника?
Джулиано кивнул. Сальваторе отступил на шаг: «Сейчас он нас убьет». Джулиано, оробев, попятился и нечаянно дернул козу за веревку. Но Нинка-Нанка даже с места не двинулась. Незнакомец спокойно снял с плеча гитару и сказал:
— Ну, кто из вас хочет ее понести?
Ребята бросились к нему и с готовностью протянули руки.
— Я!
— Нет, я!
— Отлично. У тебя, Сальваторе, обе руки свободны, ты и понесешь. Тебя ведь Сальваторе зовут?
— Да.
— Ну, а ты, Джулиано, покажешь мне дорогу.
Пассалоне бросил на друга завистливый взгляд и пошел впереди, увлекая за собой козу. Но Нинка-Нанка, как только сообразила, что они возвращаются домой, сама потянула Джулиано.
— Вы в школу ходите?
Мальчики недоверчиво покосились на незнакомца.