Читать «Никогда не верь пирату» онлайн - страница 18
Валери Боумен
– Зеленый эликсир, – с улыбкой ответила девушка. – По крайней мере, так его называл отец.
– Из чего он состоит?
– Смесь трав и бренди.
Кейд поднес стакан к носу:
– Пахнет омерзительно.
– Зато сразу почувствуете себя лучше.
Мужчина выгнул брови:
– Откуда вы знаете, что я плохо себя чувствую?
– Хм… потому что не помните, кто я и что мы встречались прошлой ночью.
Кейд поежился:
– Как я вел себя? Плохо?
– Отвратительно.
Но улыбка противоречила ее словам.
– Я пел?
– Да. Много.
– Прошу меня извинить.
– Не стоит. Ваш брат и леди Дафна уже сделали это за вас.
Он со стоном ущипнул себя за переносицу.
– Проклятье! Только этого недоставало. Теперь Рейф снова начнет меня укорять.
– Он вас не одобряет?
– Разве порядочная овца будет одобрять дурную.
Девушка нахмурилась:
– Не пойму, о чем вы. Le mouton noir?
– Это английское выражение, – ответил он, с подозрением разглядывая содержимое стакана.
– Паршивая овца? Что это означает?
Он надул щеки:
– Так говорят о человеке, позорящем семью.
– И вы – паршивая овца?
– В своей семье? Да.
– А лорд Рейф – овца порядочная?
– Да. Безупречная.
Она рассмеялась. Кейд был очарован и, смело поднеся стакан к губам, одним глотком выпил его содержимое, моментально обжегшее горло. Он поперхнулся:
– Какого дьявола?! Что это за травы? Бренди никогда не имел такого гнусного вкуса, даже по утрам.
– Подождите немного, – посоветовала девушка и плотно сжала губы. Как подозревал Кейд, она старалась удержаться от смеха.
Мужчина поскорее глотнул кофе, чтобы перебить горечь. Но даже ему пришлось признать, что через несколько секунд комната перестала вертеться перед глазами, а жжение в желудке улеглось. Видит бог, он почувствовал себя лучше.
– И как? – спросила горничная со своим очаровательным французским акцентом. – Все в порядке?
– Да. Кажется, зелье излечило меня.
Она взяла его пораненную руку, и Кейда словно молнией поразило. Когда на него таким образом действовало обычное прикосновение?
Прежде чем он успел запротестовать, она ловко развернула повязку и объявила:
– Воспаления нет.
Движения большого пальца, чертившего круги на его ладони, неожиданно воспламенили Кейда. На лбу выступил пот. Он наскоро вытер лоб рукой. Должно быть, это действие эликсира. Одному богу известно, что туда намешали.
– Рана начала затягиваться, – продолжала она.
– Полагаю, за это стоит благодарить вас, – ответил он, когда она осторожно забинтовала его руку. Он неохотно освободился.
– Не могла же я позволить вам залить кровью простыни.
Кейд откашлялся:
– Хм. Вряд ли мы говорили о том, насколько неприлично для вас оставаться в моей спальне. Увы, я, к вечному сожалению брата, отказываюсь нанять камердинера.
Она ответила гортанным смехом:
– Не понимаю, что тут неприличного. Вы полностью одеты, а я хотела убедиться, что с вашей рукой все в порядке. Вы, англичане, чересчур чопорны.
– Согласен, дорогая. Спасибо за то, что позаботились о моей руке, – сказал он, снова терзаясь угрызениями совести. Такого с ним почти никогда не случалось. И все же эта женщина за несколько минут заставила его дважды почувствовать себя виноватым. К тому же он вспотел от внезапного желания. Все это, вместе с самым странным ощущением внизу живота, было совершенно непонятным. Словно с ним вот-вот должно случиться что-то волнующее. Такое происходило только в тех случаях, когда он переодевался и отправлялся на опасные приключения.