Читать «Глубочайшая любовь» онлайн - страница 6

Кассандра Клэр

— Ты знаешь, что это такое? — спросил фэйри, сделав шаг вперед.

«Я вам настоятельно рекомендую не подходить ближе».

— Ты и понятия не имеешь об опасности того, что ты ищешь. Это личное дело фэйри. Хватит вмешиваться в то, что касается наших земель.

«Повторюсь», — спокойно произнес Брат Захария, хотя хватка на посохе стала тверже, — «Я спрашиваю от лица Сумеречных Охотников. Это очень важно для меня».

— Тогда делай это на свой страх и риск.

В руке фэйри промелькнуло лезвие. Он бросился на Брата Захарию, который повершил резкий рывок, и, прокатившись по земле, подошел к фэйри и, ударив его того по руке, выбил меч.

Свист падающих бомб прекратился. Значит, они уже прямо над головой.

А затем они упали. Три бомбы стукнулись о камни и, как только открылся сводчатый проход, начали плеваться своим фосфоресцирующим пламенем. Это мгновенно отвлекло фэйри, и Захария воспользовался этой возможностью, чтобы добраться до другой стороны подковообразной арки. У него не было никакого желания продолжать этот бой, ибо это могло создать проблемы между Безмолвными Братьями и фэйри. Захария понятия не имел, почему фэйри стал таким жестоким. Брат Захария наделся, что фэйри просто вернется туда, откуда он пришел. Захария выскользнул на Баро-хай-стрит, уклоняясь от падающих бомб. Но как только он хотел перейти на бег, как заметил, что за ним стоял фэйри. Захария развернулся, его посох был в состоянии боевой готовности.

«У меня нет никакого желания ссориться с тобой. Позволь мне уйти».

Под маской орла фэйри сильно стиснул зубы. Он взял меч, разрезая воздух перед братом Захарией, и сбросил плащ. Захария подпрыгнул и развернулся, его посох совершил винт по воздуху и ударился об меч. В то время, как они сражались, бомбы падали всё ближе и ближе, оставляя за собой огонь. Никто даже не вздрогнул.

Брат Захария старался не ранить фэйри, поэтому только бойкотировал удары. Его цель должна была остаться в секрете, но фэйри начал атаковать с ещё большей силой. Он поднял свой меч вверх, видимо, желая перерезать Брату Захарии горло, но тот смог выбить его из рук фэйри и отправить в долгий полет над дорогой.

«Давай покончим с этим. Закончим этот честный бой. Уходи».

Фэйри явно запыхался, из раны на его виске текла кровь.

— Как пожелаешь, — выдохнул он, — Но прими во внимание мое предупреждение.

Затем он развернулся и ушел. На мгновение Брат Захария ослабил хватку на своем посохе. В этот же момент фэйри развернулся, в его руку блеснул короткий клинок, он ударил им Брата Захарию, целясь в его сердце. Со скоростью рефлексов Безмолвных Братьев он увернулся, однако сделал это недостаточно быстро. Лезвие погрузилось глубоко в плечо и вышло, с другой стороны.

А затем пришла боль. И рану сразу же начало щипать, будто кислота растворялась само тело Брата Захарии. Боль и какое-то онемение пробежали по руке, и Брат Захария бросил свой посох, не в силах его больше держать. Он отшатнулся, а фэйри тем временем забрал свой меч и подошел к нему.

— В последний раз ты вмешиваешься в дела фэйри, Григори, — сказал он, — Наши люди — это наши люди, а наши враги — это наши враги. И они никогда не примут твою сторону!