Читать «Булыга. Дилогия» онлайн - страница 179

Олег Дмитриевич Богай

Я застыл любуясь на картину. Замерли и прекрасные воительницы, только вот по другой причине — ждут когда подействует тот яд, что в меня отправили со стрелой вначале. Может, кто-то скажет, мол: упускаешь момент, Кирилл, какого фига ты бездействуешь? Нападай! А я не хочу. С детства, с самого раннего, меня учили, что бить девушек плохо (особенно красивых) и если друге мальчики это переросли и спокойно себе живут, то я же остался верен этому глупому правилу. Ко всему прочему, у дроу основная характеристика ловкость — я просто по ним не попаду.

Те довольно быстро смекнули, что меня ни стрелы не берут и яд на меня не действует, однако, не отходили от меня ни на шаг. Было видно, что они меня откровенно побаиваются.

— Я пришел с миром. Зла Вам не желаю. — дружелюбно сказал я и даже улыбнулся.

Дроу вздрогнули. Они, что не ожидали, что я разумное существо?

- Çi vî kevirî kevir dixwaze. Translate Lioness. - довольно громко прокричала что-то на своем языке самая красивая эльфа.

— Oh dibêje ew hevalê xwe ye. Ew naxwaze me bi Sakan zehf nakin. - ответила одна из дроу лучниц, вдеть которых я не мог.

Внимание! Получено умение «Язык восточных дроу»

«Язык восточных дроу» +1

— Вы меня тоже не понимаете да? — с сожалением произнес я.

— Понимаю. — голос принадлежащий эльфийке «за кадром» приблизился.

Я обернулся.

— Lioness tu çi bikî? — произнесла старшая, если я правильно понял их иерархию.

— ew baş e. Kind. Ne li dijî wê. - ответила лучница.

— Я так, на всякий случай, скажу, что мне ваша оружее ничего не сможет сделать. Да и… убить всех Вас я могу прямо сейчас. — с приподнятым настроением произнес я.

— Ew dibêje ew dikare hemûyan bikuje. Û çekên me nikare wî bikujin. - самодовольно (с чего бы это) произнесла темнокожая переводчица.

— Вы не обращайте внимания на моих соклановцев. У нашего народа трудные времена. — довольно вовремя прошептала мне лучница, — я попытаюсь их уговорить сотрудничать с Вами или хотя бы не прогонять.

После этой фразы началась перепалка на довольно красивом, незнакомом мне языке. Красоту картине добавляли подчеркнутые одеяниями прекрасные формы девушек. За несколько минут я изучил их язык до двух пунктов и теперь изредка слышал знакомые слова в их речи.

— Сестра хочет знать зачем ты пришел на нашу землю, — спросила переводчица, а затем, как бы для галочки добавила, — чужак.

— В одной из шестнадцати лесопилок заключена в рабстве моя сестра. Я не остановлюсь не перед чем, чтобы спасти ее.

— Ew dibêje: Di yek sedsala min de ji xwişka min di zîndanê de girtî ye. Ez qet tiştek bisekinim ku wê xilas bikim. - перевела дроу.

После этого вновь началась перепалка. Иногда эльфы переходили на громкие крики, и, если я правильно понял, даже на личности; но в итоге все разрешилось.

— Тебе пустят к нам. У нас тоже есть некие претензии к лесопилке. Лишняя сила нам не помешает. — улыбнулась девушка.

— Как тебя зовут красавица? И почему ты так кичишься помогать мне?

— Я Лионесса из рода темной Луны. Мое имя с нашего языка переводится как львица. А помогаю, потому что наш клан очень сильно ослабел за последнее время и кто как не праведник может ему помочь?