Читать «ELAN I. ЛЕГЕНДЫ ПЕРВОЙ ИМПЕРИИ» онлайн - страница 4
Майкл Дж. Салливан
— Вы нарушили закон, — сообщил слуга. Даже голос у него был гундосый — таким вполне мог бы говорить хорек.
— Нет-нет! Ничего подобного! Все совсем не так!
Морщины на лице Херкимера обозначились четче, губы сжались. Он застыл, протягивая медаль как талисман, и глядел на бога с надеждой.
— Вот доказательство, что я заслужил награду. Понимаете, я решил, что нам… — Он махнул в сторону Рэйта. — Нам с сыном можно промышлять на этом куске земли. — Он обвел лужок рукой. — Понимаете, на нашем берегу, в Дьюрии, почва совсем плохая. Ничего не растет, дичи тоже нет.
В голосе отца звучала мольба, и Рэйту это не понравилось.
— Вам сюда нельзя! — заявил другой слуга, с намечающейся лысиной.
Бороды у него не было, как и у похожего на хорька прислужника, будто для того, чтобы ее отрастить, требовалось особое умение. Благодаря отсутствию растительности кислое выражение лица читалось отчетливо.
— Как вы не понимаете? Я сражался за ваш народ! Потерял на войне троих сыновей. И мне пообещали награду… — Херкимер снова поднял медаль, но бог на нее даже не взглянул. Он отрешенно смотрел вдаль.
Херкимер опустил медаль.
— Если это место занимать нельзя, мы поищем другое. Вообще-то, сыну больше понравилась поляна к западу отсюда. И от вас подальше будет. Что скажете?
Хотя бог на них даже не посмотрел, вид у него стал еще более недовольный. Наконец он заговорил:
— Я заставлю вас подчиниться.
Вполне обычный голос. Рэйт был разочарован. Он приготовился услышать раскаты грома.
И тогда бог обратился к своим слугам на божественном языке. Рэйт перенял его азы от отца, говорил, правда, не очень-то бегло, но понял: бог не хотел, чтобы они находились по эту сторону реки с оружием в руках. Высокий слуга тут же передал распоряжение хозяина на рхунском:
— Только фрэям дозволяется носить оружие к западу от Берна. Бросайте его в реку!
Херкимер покосился на сложенные возле пня инструменты.
— Возьми копье и сделай, как говорят, — покорным голосом велел он Рэйту.
— И меч со спины тоже, — добавил высокий слуга.
Херкимер опешил и оглянулся через плечо, словно забыл, что меч все еще там. Потом он посмотрел богу в лицо и заговорил на языке фрэев:
— Это наш родовой меч! Я не могу его выбросить…
Бог усмехнулся, показав зубы.
— Оружие есть оружие, — настаивал слуга.
Херкимер заколебался.
— Ладно, ладно, ничего страшного. Мы прямо сейчас переправимся через реку. Пойдем, Рэйт.
Бог недовольно фыркнул.
— Только после того, как выбросите меч, — перевел слуга.
Херкимер сверкнул глазами.
— У нас в роду он передается из поколения в поколение!
— Это оружие. Бросай!
Херкимер поглядел на сына искоса.
Он не был хорошим отцом, но по крайней мере, насколько Рэйт знал, — своим сыновьям он смог привить чувство собственного достоинства. Самоуважение проистекает из возможности защитить себя. У мужчины должна быть гордость!
На весь клан Дьюрия металлический меч был только у отца Рэйта. Выкованый из меди, весь в зазубринах, поверхность тускло поблескивает красками летнего заката. Если верить легенде, фамильный клинок с коротким лезвием изготовил настоящий дхергский кузнец. Конечно, рядом с инкрустированным драгоценностями и украшенным замысловатой гравировкой мечом в руках бога медный клинок смотрелся жалко. И все же Херкимер стоял за него горой. Враги клана уважительно прозвали его Медный Меч. Отец Рэйта ни за что бы не расстался с мечом добровольно.