Читать «Перевод русского. Дневник фройлян Мюллер – фрау Иванов» онлайн - страница 100

Карин ван Моурик

Более сорока лет, несмотря на исторические перемены, Карин неутомимо пересекала границу между Германией и Россией и воздвигала прочный мост взаимоотношений с нашей страной: вначале движима интересом к языку, к культуре, к людям, затем – благотворительной и предпринимательской деятельностью, культурными проектами, дружбой и, конечно, любовью.

Наталья Баранникова – актриса и певица, лауреат Национальной театральной премии «Золотая маска» (специальный приз жюри, 1999); живет во Фрайбурге, где и состоялась совместная творческая работа длиною в год с Карин Ван Моурик над ее невероятными и трогательными биографическими историями и размышлениями, так или иначе связующими Германию и Россию. Повесть «Перевод русского», написанная по рассказам Карин Ван Моурик – литературный дебют Натальи Баранниковой.

Примечания

1

Когда русские придут (нем.).

2

Вполне приемлемо (нем.).

3

Schwarzwald, Черный Лес – живописная горная гряда на юге Германии близ Фрайбурга (самая высокая гора – Фельдберг, 1493 м).

4

Оригинал:

Still liegt der Friede der Heiligen NachtÜber der Welt, nur eine Macht,Die alle Herzen zur Stunde belebtUns harten Männer die Seele erhebt —Die Liebe hat in diesen StundenAll Not und Sorgen überwunden.Der Lichtglanz, der Tannenduft…Es ist als ob die Heimat ruft:Ihr seid nicht einsam, nicht allein,Immer wird uns’re Liebe bei euch sein!

5

Вход (англ.).

6

Вход (нем.).

7

Вход (франц.).

8

Kaninchen – кролик (нем.).

9

Золотая краска для икон изготовлялась мастерами путем сложного процесса: ручного творения. Листовое сусальное золото 960-й пробы долго растирали указательным пальцем со связующим клейким веществом и небольшим количеством воды. Несмотря на развитие промышленных способов изготовления качественной золотой краски, некоторые мастера по сей день делают твореное золото вручную.

10

Фраза «У нас в стране секса нет…», оброненная ненароком советской участницей первого телемоста Ленинград – Бостон, 1986, вошла в историю как символ ханжества, докатившегося до абсурда, и, хотя женщина пыталась продолжить: «…у нас есть любовь!», этого уже никто не услышал в накатившей волне смеха и аплодисментов. А ведь в Советском Союзе слово «секс» действительно не употреблялось на каждом шагу, как это было в Америке. Никто не говорил: «У них был секс», а говорили: «У них были отношения», «У них была близость», «Они занимались любовью»…

11

Münsterplatz – центральная Соборная площадь Фрайбурга.

12

Навсегда (нем.).