Читать «Ганг, твои воды замутились. Три брата» онлайн - страница 312

Владимир Яцкевич

— Да ладно вам смущать меня! Я просто хотел предложить братьям взять отпуск и проплыть отсюда до Дамана на теплоходе. А потом отправиться на родину. Там и порыбачим! Ты ведь подарил нам спиннинги!

— Прекрасная идея! — в один голос согласились с ним братья.

— А нас вы не возьмете с собой? — спросила Мери, сделав невинную физиономию.

— Это мы обсудим на совете старейшин! — в тон ей ответил Говинд и сел.

Между тем Манжу включила магнитофон. Полилась ритмичная и нежная музыка.

— Кавалеры, приглашайте дам на танец! — объявила хозяйка дома гостям, которых не пришлось упрашивать.

Волнующие звуки танго соединили в танце несколько пар. Повинуясь правилам этого латиноамериканского танца, Мери нежно прильнула к своему возлюбленному. Говинд прикоснулся губами к пылающей щеке невесты и нежно прошептал ей на ушко:

— Ты еще не знаешь, как я люблю тебя! Я подарю тебе поцелуев больше, чем звезд на небе!

— Я знаю и чувствую, что ты дашь мне все это, и поверь, что во всем мире ты не сыщешь любви сильнее, чем моя! — тихо ответила она и заглянула в глаза любимого.

Под взглядом этих глаз Говинд чувствовал, что теряет всю свою волю, и его охватило непреодолимое желание обладать ее красотой, ее телом, ее горячим дыханием и биением ее сердца…

Хари и Сима тоже танцевали.

— Сима, мне кажется, я не танцевал сто лет!

— Со мной, во всяком случае, да! — ответила она.

— Как тебе не стыдно, дорогая!

— Мне совсем не стыдно, — нежно ответила Сима и тихо добавила: — У твоих братьев скоро будет племянник или племянница…

— Что? — опешил Хари.

— Да, да!

— Не может быть! Ты решила разыграть меня?!

— Позвони доктору, если не веришь. Я могу дать номер его телефона!

— О, Господи! Сима! Давай выйдем! Мне душно! Неужели такое счастье? Я буду отцом?! — И он вытащил жену на балкон.

На черной глади моря отражалось мерцание огней. Его поверхность волновалась. Луна лила на землю свой золотой свет.

— Сима, я прошу тебя, никому пока ни слова, а то еще сглазят! — промолвил Хари, сразив жену невесть откуда взявшимся суеверием.

Они молча смотрели на кроны деревьев, подсвечиваемых снизу фонарями.

— Это не дом, а настоящий дворец! Как здесь уютно и просторно! — восхищалась Сима.

Но Хари не реагировал на ее слова. Он опустился в плетеное бамбуковое кресло и прикрыл глаза.

— Ты что, уснул? — лукаво спросила жена.

— Не шути, Сима, я просто прихожу в себя… А дом, действительно хорош. У покойного был хороший вкус. Здесь все говорит об этом.

— Для твоего брата и его супруги дом слишком велик, если даже у них будут дети. Было бы здорово, если бы Говинд и Мери после свадьбы переехали к ним.

— Все женщины очень практичны, — заметил Хари.

— А разве это плохо?

— Это заложено в вас самой природой, а следовательно, это не может быть плохо.

Небо было усеяно звездами, а воздух — напоен пьянящими запахами моря и ночных цветов…

— Манжу уже намекала мне об этом, — сказал Хари. — Но зачем нам вмешиваться. Они сами все решат, не маленькие… — Он встал и обнял Симу, склонившись на ее плечо.