Читать «Восьмой круг. Златовласка. Лед (сборник)» онлайн - страница 420

Стенли Эллин

— Ах, да, мистер Уилкокс! — сказал Харрис. — Не узнал вас.

Уилкокс улыбнулся.

— Бывает, ваша честь, — сказал он.

— Как вы ответите на обвинения? — спросил Харрис. — Первое: преступное владение запрещенными веществами первой степени, согласно разделу уголовного кодекса номер 220–21.

— Не виновен, ваша честь, — сказал Мур.

— Второе, третье, четвертое и пятое: тяжкие убийства первой степени, согласно разделу уголовного кодекса номер 125–27.

— Не виновен, ваша честь, — сказал Мур.

— На время ожидания слушания большого жюри, — напрямую заявил Уилкокс, — могу я просить об освобождении ответчика под залог?

— Этот человек обвиняется в четырех убийствах первой степени! — удивленно проговорил Харрис.

— В первом случае он действовал с целью самообороны, ваша честь, а к остальным трем убийствам не имеет никакого отношения.

— Мистер Дельмонико? — сказал Харрис, обращаясь к помощнику окружного прокурора.

— У нас имеются веские основания полагать, что во всех четырех убийствах использовалось одно и то же оружие, ваша честь.

— Какие именно основания? — спросил Харрис.

— Детектив Карелла имеет при себе баллистические отчеты, указывающие, что Пако Лопес, Салли Андерсон и Марвин Эдельман были убиты из одного и того же револьвера.

— А четвертый? — сказал Харрис. — Антонио Скальцо?

— Тот человек был убит…

— Револьвер еще…

— По одному, пожалуйста, — сказал Харрис.

— Тот человек был убит в ходе самообороны, ваша честь, — сказал Уилкокс. — Он был вооружен, когда ворвался в квартиру ответчика. Последовала борьба, в результате которой мой подзащитный разоружил его и выстрелил.

— Мистер Дельмонико?

— Револьвер проходит баллистическую экспертизу, ваша честь. Мы получим отчет незадолго до слушания большого жюри на следующей неделе.

— Что заставляет вас думать, что это тот же самый револьвер? — спросил Харрис.

— Это «смит-вессон» тридцать восьмого калибра, ваша честь. Револьвер той же марки и калибра использовался в трех предыдущих убийствах. Одно и то же оружие во всех трех убийствах.

— Но вы не знаете, был ли это тот же револьвер, что использовался в четвертом убийстве.

— Пока не знаем, ваша честь.

— Ваша честь… — сказал Уилкокс.

— Ваша честь… — сказал Дельмонико.

— Не все сразу, — осадил Харрис. — Мистер Уилкокс?

— Ваша честь, — заговорил Уилкокс, — нет доказательств, связывающих пистолет, использованный в предыдущих убийствах, с выстрелами, имевшими место в квартире моего подзащитного. И даже если такие доказательства появятся, мы утверждаем, что револьвер принадлежал Антонио Скальцо, а не моему подзащитному.

— Мистер Дельмонико?

— Ваша честь, — сказал тот, — доказательства скоро будут. Учитывая тяжесть обвинений, хотел бы со всей почтительностью заметить, что предоставление залога в данном случае нецелесообразно.

— Это решать мне, а не вам, не так ли? — сказал Харрис.

— Разумеется, ваша честь.

— Залог назначается в размере ста тысяч долларов, — сказал Харрис.

— Мы готовы уплатить этот залог, ваша честь, — сказал Уилкокс.

— Очень хорошо, уведите подсудимого.

— Могу ли я переговорить со своим клиентом? — спросил Уилкокс.