Читать «Восьмой круг. Златовласка. Лед (сборник)» онлайн - страница 420
Стенли Эллин
— Ах, да, мистер Уилкокс! — сказал Харрис. — Не узнал вас.
Уилкокс улыбнулся.
— Бывает, ваша честь, — сказал он.
— Как вы ответите на обвинения? — спросил Харрис. — Первое: преступное владение запрещенными веществами первой степени, согласно разделу уголовного кодекса номер 220–21.
— Не виновен, ваша честь, — сказал Мур.
— Второе, третье, четвертое и пятое: тяжкие убийства первой степени, согласно разделу уголовного кодекса номер 125–27.
— Не виновен, ваша честь, — сказал Мур.
— На время ожидания слушания большого жюри, — напрямую заявил Уилкокс, — могу я просить об освобождении ответчика под залог?
— Этот человек обвиняется в четырех убийствах первой степени! — удивленно проговорил Харрис.
— В первом случае он действовал с целью самообороны, ваша честь, а к остальным трем убийствам не имеет никакого отношения.
— Мистер Дельмонико? — сказал Харрис, обращаясь к помощнику окружного прокурора.
— У нас имеются веские основания полагать, что во всех четырех убийствах использовалось одно и то же оружие, ваша честь.
— Какие именно основания? — спросил Харрис.
— Детектив Карелла имеет при себе баллистические отчеты, указывающие, что Пако Лопес, Салли Андерсон и Марвин Эдельман были убиты из одного и того же револьвера.
— А четвертый? — сказал Харрис. — Антонио Скальцо?
— Тот человек был убит…
— Револьвер еще…
— По одному, пожалуйста, — сказал Харрис.
— Тот человек был убит в ходе самообороны, ваша честь, — сказал Уилкокс. — Он был вооружен, когда ворвался в квартиру ответчика. Последовала борьба, в результате которой мой подзащитный разоружил его и выстрелил.
— Мистер Дельмонико?
— Револьвер проходит баллистическую экспертизу, ваша честь. Мы получим отчет незадолго до слушания большого жюри на следующей неделе.
— Что заставляет вас думать, что это тот же самый револьвер? — спросил Харрис.
— Это «смит-вессон» тридцать восьмого калибра, ваша честь. Револьвер той же марки и калибра использовался в трех предыдущих убийствах. Одно и то же оружие во всех трех убийствах.
— Но вы не знаете, был ли это тот же револьвер, что использовался в четвертом убийстве.
— Пока не знаем, ваша честь.
— Ваша честь… — сказал Уилкокс.
— Ваша честь… — сказал Дельмонико.
— Не все сразу, — осадил Харрис. — Мистер Уилкокс?
— Ваша честь, — заговорил Уилкокс, — нет доказательств, связывающих пистолет, использованный в предыдущих убийствах, с выстрелами, имевшими место в квартире моего подзащитного. И даже если такие доказательства появятся, мы утверждаем, что револьвер принадлежал Антонио Скальцо, а не моему подзащитному.
— Мистер Дельмонико?
— Ваша честь, — сказал тот, — доказательства скоро будут. Учитывая тяжесть обвинений, хотел бы со всей почтительностью заметить, что предоставление залога в данном случае нецелесообразно.
— Это решать мне, а не вам, не так ли? — сказал Харрис.
— Разумеется, ваша честь.
— Залог назначается в размере ста тысяч долларов, — сказал Харрис.
— Мы готовы уплатить этот залог, ваша честь, — сказал Уилкокс.
— Очень хорошо, уведите подсудимого.
— Могу ли я переговорить со своим клиентом? — спросил Уилкокс.