Читать «Магические врата Иного мира» онлайн - страница 62

Сандра Ренье

— Мы известим Оберона о сложившемся положении, — обратился Мерлин к Фионнгаллу.

Эльфы переглянулись, и я точно знаю, что один из них прочел мысли Мерлина. «Настоящий» Финн кивнул и вернулся к своему докладу. Нас, можно сказать, попросили удалиться.

— Но это еще не все, Мерлин, — не сдавался Фионнгалл. — Эллисон утверждает, что нападавшие появились не из Магических врат, они просто прошли через них. А между тем до сих пор всякий, кто попадает в туманный круг перед ними или за ними, погибает. Обращается в прах.

Трое остались равнодушны. Финн не унимался:

— Я привел Эллисон потому, что она видела троих нападавших. Ей показалось, что это гномы.

До чего же мне надоело, что обо мне говорят в третьем лице, да еще держат за сумасшедшую!

— Что значит «показалось»? Твои острые уши мне тоже привиделись?

— Здесь у всех такие уши, — ответил он.

— Вот у этих двух не такие! — Я ткнула пальцем в Мерлина и Финна.

— Разговор ни о чем, — вмешался Мерлин. — Что нам с тобой делать, Фионнгалл Лаогхейр? И с ключом? И самое главное: что делать с открытыми Вратами?

— Должно быть, захватчики заслали шпиона или установили какой-то маяк перед входом — иначе как они узнали, что Врата открылись? — размышлял Финн. — Мерлин, Врата надо срочно закрыть. Смертоносная атмосфера, живущая по ту сторону, распространяется. Сегодня утром мы уже не смогли войти в привратницкую.

Блондин прислушался. Видимо, он умеет слышать то, что другим недоступно.

— А что им может быть нужно за пределами Магических врат? — произнес белобрысый. — Должно быть, нечто исключительно важное, если эти… гномы решили напасть на эльфов.

— Напали с легкостью, без проблем, между прочим, — встряла я.

Сразу несколько пар сердитых глаз метнули в меня молнии.

Мне бы лучше помолчать. Но лысый Финн неожиданно меня поддержал:

— Увы, ты права. И Оберон должен об этом знать. Скажи, Эллисон, эти захватчики что-нибудь успели похитить?

Я как раз собиралась об этом рассказать, но в этот момент у нас за спиной обе створки дверей разлетелись в разные стороны.

Король эльфов

Мы испуганно обернулись.

— Оберон! — провозгласил Двайн.

Вот черт, он уже тут! Явился!

Финн застыл как каменный.

В зал вошел молодой человек. Уверенными твердыми шагами он приблизился к Мерлину. Это точно Оберон, сразу видно! За ним на почтительном расстоянии следовала свита. Мужчины и женщины разошлись по залу. Они были одеты в том же стиле, что Мерлин и его советник Финн, в элегантные костюмы разных цветов. Один из эльфов был в рубашке и джинсах. Среди прочих вошла и группа молодежи в серо-коричневых рясах, напоминавших монашеское одеяние. Трое были обриты наголо, в том числе одна девушка. Вид у этой барышни был такой, словно она грезит наяву, и если вдруг проснется, не будет знать, где оказалась. Она не сводила затуманенных глаз с Оберона.

Присутствующие поклонились королю. Я не знала, как мне следует себя вести. Если бы это была наша королева, было бы все понятно, но это был чужой монарх. Еще несколько дней назад я ничего не знала ни об Авалоне, ни об эльфах, не говоря уж об их короле.