Читать «Мастера русского стихотворного перевода. Том 2» онлайн - страница 3

Поль Верлен

Когда, свершив свое земное назначенье, Скажу себе: «Пора почить безгрезным сном!» — Ты осенú в тот час, о сладкое забвенье, Мой смертный одр твоим ласкающим крылом! Не надо мне ни тех, кому с моим наследством, Ни даже тех, кому со мной расстаться жаль, Ни дев с распущенной косою — жалким средством Изображать свою обычную печаль. Нет! пусть сольюся я в тиши с земной скуделью, Без общепринятых стенаний над собой, Не став помехою чьему-нибудь веселью И дружбы не смутив нежданною слезой. Но если бы любовь в подобный час остаться Могла покойною и вздох унять в груди — В последний раз вся власть ее могла б сказаться В той, что живет, и в том, кто должен отойти. Как сладко было б видеть мне, моя Психея, Что смотришь до конца ты ясно и светло! Само страдание забылось бы и, млея, С улыбкой счастия в мир лучший отошло. Но тщетно! красота уходит поневоле, По мере как бежит дыхание от нас, И слезы женщины, текущие по воле, Лгут в жизни и дарят бессильем в смертный час. Да будет же мое последнее дыханье Не остановлено присутствием людским! Для нас, людей, ведь смерть не есть уж ожиданье, И скорбь земли давно неведома уж им… Да! умереть, уйти навек и без возврата Туда, куда уйдет и каждый из людей, Стать снова тем «ничто», которым был когда-то, Пред тем как в мир пришел для жизни и скорбей. Сочти все радости, что на житейском пире Из чаши счастия пришлось тебе испить, И убедись, что, чем бы ни был ты в сем мире, — Есть нечто более отрадное: не быть!

<1871>

Б. Н. Алмазов

Фридрих Шиллер

423. Одиссей

Долго отчизны искал сын хитроумный Лаэрта;    Много земель обошел, много морей переплыл, Много трудов перенес, много опасностей встретил;     Сцилле ревущей внимал, пасти Харибды прошел; К темени гор восходил, в мрак преисподний спускался;     Тщетно! Нигде не обрел к родине милой пути. Что же? когда у кормы сном опочил он глубоким, —     В пристань Итаки святой кормчий направил корабль; Бросили якорь пловцы; царственный странник проснулся,     Вежды открыл, но в тот миг родины он не узнал!

1861

424. Колумб

С богом, отважный пловец! Пусть раздаются насмешки!     Пусть из усталой руки руль непокорный скользит! Смело на запад плыви: берег там ýзришь желанный…     Ты уж завидел его разумом вещим своим! Вверься деснице творца, в путь тебя мощно подвигшей, —     Гений с природой, поверь, будут всегда заодно: Всё, что предрек он толпе, строго исполнит природа.     Выдать дерзнет ли она черни любимца небес: Ежели берега нет — там, где обещан он миру,     Чудом воспрянет он сам вдруг из пучины морской.

1861