Читать «Книга Тысячи и одной ночи (Избранные сказки Шахразады)» онлайн - страница 431

Арабские сказки

50

Аль-Хаббания — квартал в средневековом Каире.

51

Харун ар-Рашид — халиф из династии Аббасидов (766–809), прославившийся победоносными походами против Византии. Постоянный персонаж арабских сказок.

52

Манн — мера объема, примерно равная одному литру.

53

Земзем — колодец в Мекке, священном городе мусульман, вода которого считалась целебной.

54

Мосул — город на севере Ирака.

55

Изар — накидка и покрывало типа индийского сари.

56

Кади — мусульманский судья, руководствующийся в своих решениях установлениями шариата — мусульманского обычного права.

57

Ибн Аббас — потомок Аббаса, халиф из династии Аббасидов. Аббас — дядя пророка Мухаммеда.

58

Сафар — второй месяц лунного мусульманского календаря.

59

Аль-Бакбук — болтун, аль-Халдар — крикун, Факик — говорун, аль-Куз аль-Асвани — ассуанский кувшин (то есть кувшин с широким горлышком; болтун), аль-Фашшар — брехун, аш-Шакашик — пустомеля. Имя цирюльника ас-Самит означает «молчаливый».

60

Аль-Мустансир биллах — аббасидский халиф аль-Мустансир биллах (1226–1242), был правнуком халифа аль-Мустади (1170–1180).

61

Фельс — мелкая медная монета, стоимость которой колебалась в разные эпохи.

62

Фарджия — верхняя одежда.

63

Рассказ о пятом брате цирюльника — представляет собой широко распространенный в мировом фольклоре сюжет (в русских, персидских, украинских, немецких сказках — сюжет «Умной Эльзы»).

64

Ее открывание — Открывание — один из мусульманских свадебных обрядов. После того как жених, сопровождаемый пышной свадебной процессией, приходит в дом невесты, ее в первый раз показывают жениху в разных нарядах, в зависимости от достатка семьи, а затем с нее снимают покрывало, и жених видит лицо невесты.

65

Молитва в два раката. — Ракат — земной поклон и ритуальный молитвенный цикл: молящийся встает на колени, совершает земной поклон, затем встает на ноги. Совершить молитву в два раката значит два раза повторить все элементы этого цикла.

66

Платок пощады — Согласно средневековым арабским обычаям, глава государства или правитель области отправлял выразившему покорность врагу так называемую «охранную грамоту», иногда вместо грамоты отправлялся перстень или платок.

67

Абу-Хосейн — прозвище лисы.

68

Шерстяное рубище — Одежда из грубой шерсти (суф) — отличительный признак мусульманских аскетов-мистиков. «Надеть шерстяную одежду» — значит стать аскетом. Отсюда «суфизм» — мистическое течение в исламе.

69

Хатим ат-Таи — герой арабского эпоса, полулегендарный поэт (умер в начале VI в.), прославившийся щедростью. По преданию, велел своей матери продать его в рабство и на полученные деньги купить двух верблюдов, чтобы зарезать их и накормить гостей.

70

Зу ль-Кура — один из полулегендарных царей химьяритов — большого южноаравийского племени. Племя химьяритов, образовавшее самостоятельное государство на юге Аравийского полуострова и на восточном побережье Африки, играло важную роль в политической жизни этого района в первые века нашей эры благодаря тому, что территория государства химьяритов пролегала по побережью Красного моря, важнейшему прямому пути в Индию из Средиземного моря.