Читать «Терская коловерть. Книга третья.» онлайн - страница 276

Анатолий Никитич Баранов

— Тише ради всех святых, ты их разбудишь!

Он оторопело взглянул по направлению ее вытянутой руки — там, у стены на диване, кто–то спал, укрытый ватным одеялом.

— Кого? — прошептал он в ответ.

— Наших детей, — Сона, взяв за руку мужа, подвела его к дивану, на одном конце которого спала с соской во рту новорожденная хуторянка Залина, а на другом — детдомовский воспитанник Андрей.

— Сона… — Степан сделал попытку обнять жену, но она отстранилась и, закрыв руками лицо, с рыданием убежала в спальню.

Степан не пошел следом. Опустившись на стул, он достал из кармана папиросу и долго разминал ее, не в силах прийти в себя: сегодня Сона положила на весы его любви самую тяжелую свою гирю. Не потому ли так полегчало вдруг у него на душе?

Сноски

1

«Джон Дир» — жатка американского производства.

2

Товарищество по совместной обработке земли

3

Каждая станица имела свое прозвище. Так, стодеревцев называли требушатниками, галюгаевцев — лягушатниками и т. д.

4

Иди свободным (чеч.)

5

Наша мать (осет.)

6

До свидания (осет.)

7

Пожелание счастливой дороги (осет.).

8

Родинка и есть Млау, по–осетински.

9

Про того, кто любит спорить (осет.).

10

Божество благодати в осетинской мифологии.

11

Осетинская печь существенно отличалась от русской печи. Она находилась в жилой комнате в виде плиты с вмазанным в нее сверху котлом для варки пищи, а ее, похожая на камни топка, с прямым и довольно широким дымоходом — за стеной, в сенях (прим. авт.).

12

Подпорки для помиродов (каз.).

13

Лишенный смысла возглас во время пляски (каз.).

14

Охрана материнства и детей.

15

Искаженное осетинское «хорз уай» — ходи хорошо!

16

Ой, господи! (чеч.).

17

Возглас восторга (чеч.).

18

Старинный кремневый пистолет, изделие горских мастеров.

19

Зеленый, неопытный (жарг.)

20

Обманываешь, прикидываешься (жарг.)

21

Вооруженный грабеж (жарг.)

22

Школьные работники.

23

Еврейский праздник.

24

Привет! (арм.)

25

Регент в еврейском хоре.

26

Председатель Высшего совета народного хозяйства.

27

Мелкий дождь (каз.)

28

Угрозыск (жарг.)

29

Хрома — рождество; бастыхицау — домовой (осет.)

30

Согласно осетинским обычаям роженица не должна «осквернять» родами жилое помещение.

31

Гулящая женщина (осет.).

32

По верованиям моздокских осетин, брошенная в колодец обувь с ноги гулящей женщины в день праздника Цоппай может вызвать желанный дождь.