Читать «Трехчастная модель, или представления средневекового общества о себе самом» онлайн - страница 293

Жорж Дюби

28

PL 142, 1294.

29

PL 142, 1289.

30

PL 142, 1294.

31

PL 142, 1307-1309.

32

PL 142, 1307.

33

PL 142, 1307.

34

PL 142, 1307.

35

PL 142, 1308.

36

PL 142, 1308.

37

PL 77, 34.

38

Dictionnaire d'archeologie et de liturgie chretienne, art. Chrtst (lettre du), III, 1534—1536.

39

Он счел нужным соединить последнюю часть речи с первой в конце главы 52-ой книги III, MGH, 486.

40

MGH, 486, lignes 48—49.

41

MGH, 486, lignes 11.

42

MGH, 485.

43

Gesta I, 115.

44

Gesta III, 40, 43, 48.

45

Gesta II, 4.

46

Gesta II, 19.

47

Gesta I, 113.

48

Gesta III, 52, MGH, 486, ligne 2.

49

Gesta III, 52, MGH, 486, ligne 17.

50

См. также Е. Hegener, «Politik und Heilgeschichte: "Carmen ad Rodbertum regem". Zur "zweiter Sprache" in der politischen Dichtung des Mittelaiters»,Mtitellafan Jahrbuch, 1978.

51

Carmen, v. 191,192.

52

Carmen, v. 189.

53

L'ideologic tripartwdes Indo-Europeens, Bruxelles, 1958, p. 62—67.

54

Carmen, v. 424.

55

Carmen, v. 366.

56

Carmen, v. 361, legibus edoctr, это выражение перекликается с per sanctos patres edocti («наставляемые святыми отцами») из последней речи Герарда Камбрейского (Gesta III, 52), что подтверждает наше мнение: это место принадлежит к первой редакции «Жесты», она была написана в 1025 г, и Адальберон ее знал, приступая к своей поэме.

57

Еще одby отзвук "Жесты": Герард, наперекор своим собратьям, желающим налагать одинаковое покаяние на всех, отдает мудрости епископов право определять наказание.

58

Carmen, v. 367.

59

Carmen, v. 312.

60

R. Southern, The making of rhe middle Ages. р. 170.

61

Carmen, v. 193.

62

Carmen, v. 196, 197.

63

Carmen, v. 203.

64

Carmen, v. 204.

65

Carmen, v. 209, 210.

66

Carmen, v. 214.

67

Carmen, v. 217.

68

Carmen, v. 218-223.

69

Carmen, v. 229-236.

70

Carmen, v. 240.

71

Carmen, v. 257, 258.

72

Carmen, v. 260-273

73

Carmen, v. 274.

74

Carmen, v. 275.

75

Carmen, v. 288, 291.

76

Carmen, v. 282.

77

Такой текст важно переводить как можно точнее, даже в ущерб изяществу. Ошибки Д. Дюбюиссона в интерпретации объясняются в большой степени тем, что он использует далекий от совершенства перевод Carmen.

78

По этому поводу следует обратиться к другой поэме Адальберона, сложенной таким же образом, "Сумме веры"; она издана в Huckel, "Les poemes satiriques d*Aldaberon de Laon", biblioteque de la Faculte de Paris, XIII, Patis, 1901; некоторые ее стихи перекликаются с Carmen.

Трех, коих сущность едина, природа В трех обретается лицах; Христова Надвое делится также двойная природа.

79

Carmen, v. 56.

80

Carmen, v. 59; это выражение идет еще из аррасской «книжицы».

81

Carmen, v. 69—76.

82

Carmen, v. 155.

83

Carmen, v. 156.

84

Carmen, v. 167.

85

Это и есть пожелания клюнийцев, сформулированные, в частности, аббатом Эдом Клюнийским; возможно, его имеет в виду аллюзия (в стихах 127—128) на Сен-Мартен-де-Тур, где он был каноником, прежде чем стать монахом.

86

Carmen, v. 112.

87

Carmen, v. 95—117.

88

H. Platelle, «Le probleme du scandale: les nouvelles modes masculines aux XIе et XIIе siecles», Revue beige de Philologie et d'Histone, 1976.