Читать «Порочный наследник» онлайн - страница 165
Элизабет Мичелс
– Я никогда никому не смогу рассказать об этом, так что это вряд ли имеет значение.
Она взглянула на Фэллона и заметила, что выражение его лица изменилось – так, словно он только что принял долгожданное решение. Она открыла рот, чтобы спросить, все ли в порядке, но он не дал ей сказать.
– Заключенный, встать!
– Что? – спросила Изабель, чувствуя замешательство от неожиданной перемены в нем. – Мы идем в сад? Вниз?
– Нет. Ты барышня, заключенная в самой высокой башне замка, и никуда не пойдешь.
Изабель словно со стороны увидела, что ее улыбка, пожалуй, шире, чем обычно, и хихикнула, поднявшись на ноги. Но через секунду она придала своему лицу выражение замученной барышни и расправила плечи, пристально глядя на Фэллона.
– Я здесь, чтобы защитить мою семью. Мы заключили сделку, сэр, сделку, – начала она игру.
Он вопросительно поднял брови, понимая, что в ее голове уже нарисовалась какая-то история.
– Условия нашего соглашения изменились, миледи, – подключился он, обнимая ее. – Вам не следовало доверять мне. Я довольно злонамеренный человек.
– Что вы со мной сделаете? – ахнула Изабель. – Я только прошу, чтобы вы освободили мою семью из плена, и готова заплатить за это своей жизнью.
– И что же я получу за свою щедрость? – спросил он низким голосом, наблюдая за ней.
– Я останусь здесь навечно. Я буду вашей.
На мгновение эта откровенная правда ее слов повисла между ними. Судя по эмоциям, которые промелькнули в его глазах, он понял, что она имела в виду. Но на этот раз ее слова не заставили его уйти. Наоборот, он наклонился ближе и спросил:
– Серьезно? Вы сделаете это? Весьма соблазнительно, но вы можете пожалеть о том, что сейчас предложили. – Он поднял руку к ее лицу, будто изучая ее. Затем скользнул пальцами по шее, ключице. Его движения говорили о его власти и намекали на то, что будет дальше. – Вечность – это долгий срок.
– Я ни о чем не жалею, – возразила она, сделав крошечный шаг к нему, и подняла глаза. – Если это спасет жизни моих родных и бедных крестьян из их деревни, моя жертва не будет напрасной.
– Бедных крестьян? – Он остро посмотрел на нее. – Ах, какой я злонамеренный, не правда ли?
– Так все о вас говорят.
– Но никто не знает насколько. А вы скоро узнаете. – Он на шаг отошел от нее. – Снимайте платье.
О! Становится погорячее.
– Если это ваш приказ… – сказала она.
– Да, приказ, или я снова закую вас в цепи и сам сорву его с вас, – предупредил он.
– Неужели вы сделаете это? – не смогла она сдержать короткого хихиканья.
– Вы смеете перечить мне?
Его взгляд был серьезнее некуда. Она секунду смотрела на него, и, решительно сняв платье через голову, бросила к его ногам.
Фэллон остался стоять на месте, его взгляд блуждал по телу пленницы так, что ей казалось, будто он прикасается к ней перышком, щекоча обнаженную кожу. Он все еще был полностью одет, а она стояла перед ним совершенно голая, сердце колотилось, дыхание участилось. До сих пор он едва прикоснулся к ней, но обещание того, что может случиться дальше, было захватывающим.