Читать «Конфликт чести» онлайн - страница 86
Шарон Ли
— Сейчас мы все уладим! — радостно объявил он. — Я знаком с судьей Заром. Какая удача!
Он нажал кнопку на синем пульте у себя на столе.
— Рубка! — сообщил ему энергичный голос.
— Доброй вахты, рубка. Вы не заняты? Нельзя ли разыскать для меня судью Абрахансана Зара из Портового Города на Арсдреде? Мне бы хотелось с ним поговорить.
— Сию минуту, капитан. Вывести связь на экран в вашем кабинете?
— Это было бы прекрасно, рубка. Спасибо. Поторопитесь, пожалуйста. У нас гости, и я их задерживаю.
— Слушаю, сэр.
Связь прервалась.
Шан молча кивнул и затребовал комм из соответствующей ячейки. Затем он включил инфоэкран и набрал быструю цепочку кодов. Краем глаза он заметил, что Присцилла подошла ближе и устроилась на подлокотнике ближайшего кресла, держа в поле зрения и двух приставов, и своего капитана.
Релгис и Будок переглянулись, но не нарушили неловкого молчания. Релгис очень надеялся на то, что судья обрушит на голову капитана и его подчиненной одну из своих громоподобных лекций.
Комм тихо зажужжал.
Шан развернул стул, быстро нажал фиолетовую кнопку на левом поле экрана и кивком приветствовал сурового человека в рубиново-красной мантии. На нем был также красный тюрбан, скрепленный сверкающей брошью с нелафаном. Глаза у него были темные и глубоко посаженные, а властный нос оказался даже внушительней, чем у Шана.
— Я — судья Зар, — бесстрастно сообщил он.
— Да, сэр, — непринужденно согласился Шан. — Мы знакомы, хотя, наверное, вы меня не помните. Мой отец, Эр Том йос-Галан, и я принимали вас на борту «Исполнения долга» несколько стандартных лет назад по случаю введения Вашей Чести в должность.
Лицо на экране несколько смягчилось, губы едва заметно изогнулись.
— Действительно, сэр, я сохранил о вас воспоминания — и самые приятные. Как поживает ваш отец? Я счел бы за честь, если бы вы с ним отобедали в моей резиденции, буде длительность вашего пребывания здесь это позволит.
Шан сделал вдох, даже не заметив, что он оказался гораздо более глубоким, чем предыдущий. После стольких повторений фраза стала привычной, а внутренний голос, который стонал «Мой отец умер!», превратился в бессловесную искру боли. Ровным голосом он произнес фразу, которая была дословным переводом с высокого лиадийского:
— Я сожалею, что вынужден первым сообщить вам о том, что сердце моего отца прекратило свой труд почти три стандартных года тому назад.
Складки вокруг губ судьи пролегли глубже. Он склонил голову.
— Мне больно это слышать. Я стал богаче благодаря общению с ним, хотя оно и было таким недолгим.
— Я передам моим родным ваши слова, сэр. Спасибо вам.
Старый судья кивнул.
— А теперь скажите, чем я могу быть полезен сыну Эр Тома йос-Галана.
Шан улыбнулся.
— Имело место досадное недоразумение. По крайней мере мне кажется, что это недоразумение. — Он поднял ордер так, чтобы его собеседник мог видеть, что написано на бумаге. — Это было доставлено двумя служащими арсдредского суда — Будоком и Релгисом. Это — ордер на задержание и допрос одного из членов моей команды, Присциллы Делакруа и Мендоса. Оказывается, купец Сав Рид Оланек обвинил ее в воровстве.