Читать «Идиллии» онлайн - страница 79

Петко Юрданов Тодоров

«Никак, подснежников нарвала, мать Магдалина», — остановила ее у своего дома старая Гана.

Монахиня повернулась, подняла голову и показала в руке букетик: «Подснежников, Гана. Нарвала их на могиле учителевой жены — расцвели вокруг, как венок. Сестра Евлампия никак не может заснуть. Остались мы вдвоем с ней в монастыре — я еще двигаюсь помаленьку. Евлампия и не подымается, и не может заснуть. Отнесу ей, чтоб сунула несколько подснежников под подушку, авось малость подремлет. И меня не станет будить».

«Дай-ка и мне парочку, Магдалина», — протянул жилистую руку с другой стороны улочки дед Христо и встал.

У старой Ганы заныли от вечернего холода колени, и она поднялась, чтобы идти домой.

Дед Христо посмотрел на подснежники и добавил:

«Детишкам они на радость и забаву, молодым — счастливая примета и разгадка снов, ну, а нам, старикам, — от бессонницы… Я тоже суну их себе под подушку…»

«А нам, старикам, от бессонницы», — тихо повторила вслед за ним старая Гана, и оба пошли по своим домам.

Молча пройдя вдоль старого двора, мать Магдалина приблизилась к монастырю, вошла, за нею громыхнула изнутри тяжелая гиря и притворила ворота.

Немного погодя ночной сторож зажег фонарь напротив монастыря, над низкими, скученными домишками, над опустевшей дорогой повеяла прохладой весенняя ночь.

Примечания

1

Герлыга — пастушья палка с загнутой крючком рукояткой (болг.).

2

Абичка, аба — верхняя мужская одежда из грубой шерсти, без рукавов (тур.).

3

Хоро — болгарская народная пляска, темпераментная, с притопами и подскоками. Хоро пляшут взявшись за руки, обняв друг друга за плечи или за талию.

4

Самодивы — в народных поверьях — волшебные существа в образе прекрасных женщин с длинными распущенными волосами, в легких белых одеждах; живут в лесах и горах, возле озер.

5

Самодивья поляна, или хориште — место, где самодивы собираются на игрища — петь и плясать самодивье хоро.

6

Белянка — место на реке, где белят холсты (болг. диал.).

7

Ошур — при османском владычестве налог натурой на овец и коз (тур.).

8

Грош — монета достоинством в двадцать стотинок (пятая часть лева).

9

Бакшиш — денежная плата за услугу (тур.).

10

Сеймен — турецкий солдат на полицейской службе (тур.).

11

Имеются в виду болгарские черкесы, выходцы с Кавказа; во время османского ига жили в горах и делали набеги на болгарские села.

12

Гусла — смычковый инструмент типа скрипки, но с двумя струнами.

13

Третины — поминки, по болгарскому обычаю, на третий день после похорон.

14

Кирджали — турецкие солдаты-разбойники конца XVIII — начала XIX века (тур.).

15

Салтамарка — короткая верхняя одежда, подбитая мехом (тур.).

16

Паламарка — деревянное приспособление для жатвы серпом (от греч.).

17

Кратунка — тыква причудливой формы, подобной бутылке, или сосуд из нее; в переносном смысле — дурочка (болг.).

18

Вула — церковное разрешение на вступление в брак (греко-лат.).