Читать «Данбар» онлайн - страница 46

Эдвард Сент-Обин

– Могу вам дать одну. Я же врач, – сообщил доктор Боб. – Я знаю, вам надо хорошенько выспаться ночью. Вам нужен «невинный сон, распускающий клубок заботы».

– О да, мне нужно распустить этот клубок заботы, – кивнул Питер. – Очень нужно!

– Я понимаю, о чем вы говорите, – сказал доктор Боб и подхватил стоящий около стула саквояж. – И я дам вам то, что вам нужно, и если вы вспомните, где еще можно поискать Генри, просто скажите мне.

– Наттинг! – пробормотал Питер.

– Ничего – это не ответ! Вы должны дать нам хоть какую-то информацию, если хотите получить свой валиум! – злобно вскрикнула Эбби.

– Вряд ли он имел в виду «ничего», – заметил доктор Боб, поспешив смягчить ущерб привычной терпеливостью врача. – Это населенный пункт, не так ли?

– Ну да, – кивнул Питер. – Нат-тинг.

Надо воздавать по заслугам всем, кто этого заслуживает: доктор Боб умудрился выудить из Питера все, что требовалось. Меган смотрела, как он работает, с чувством, граничащим с восхищением. У нее, строго говоря, никто и никогда не вызывал восхищения – эта эмоция казалась ей отчаянной мерой для отчаявшихся людей, вроде сдачи крови в банк крови, то есть не тем, в чем можно было бы уличить кого-нибудь, занимающего в жизни такое же завидное положение, как она. И все же именно в такие мгновения невнятного «почти что» восхищения она ненавидела саму мысль, что ей приходится с кем-то делить доктора Боба. Ее и Эбби всегда объединяла какая-то общая страсть, они всегда действовали как одна команда, будь то вражда с одноклассницей в пансионе или предстоящее голосование на ежегодном собрании акционеров, но сейчас Меган хотела, чтобы доктор Боб принадлежал только ей одной. В конце концов она же вдова, и хотя брак Эбби – полный фарс, у той не было намерения выходить за кого-то еще. Иногда, когда Эбби буквально сводила ее с ума, Меган подумывала сделать предложение доктору Бобу. Но в итоге, правда, всегда давала задний ход: не могла же она так просто забыть о многолетнем творческом тандеме с сестренкой. Один из шедевров раннего периода их сотрудничества, – она до сих пор изумлялась тому, как организованно они действовали в ту далекую пору, – была история со старшеклассницей в пансионе, которая, как всем было известно, тайком сделала аборт в летние каникулы. Они с Эбби тогда не пожалели сил и денег, чтобы, вернувшись в пансион, несостоявшаяся мамашка обнаружила в своей комнате массу детских вещей: миленькую старомодную люльку с подвешенными над ней погремушками, набор пеленок, дорогущие кремы для ухода за кожей новорожденного, отсос для грудного молока, стопку симпатичных комбинезончиков и вязаных свитерочков и кучу резиновых игрушек-пищалок, торчащих из-под подушки или свисающих с книжной полки – они в буквальном смысле скупили весь ассортимент ближайшего магазина «Мазеркэар». Но радость от этой злой шутки длилась недолго: потому что с той девчонкой, кого просто грех было не подвергнуть такому издевательству, настолько она была ранимая и нежная, случился нервный припадок, и ее тут же отправили домой, и больше она в пансион не вернулась. А на общем собрании на следующий день директриса пансиона пообещала «найти виновных» в «этом вопиющем акте жестокости», но когда она таки нашла виновных в лице двух девочек Данбар, те совершенно неожиданно перешли в контратаку. Эбигейл заявила, что они в семье вели весьма замкнутую жизнь, и до сих пор они слыхом не слыхивали об этих абортах. Да, до них дошли слухи, что кто-то из старших девочек забеременел, и они, естественно, решили, что ей будет приятно получить такие чудесные подарки. Возможно, они поступили наивно, но теперь, когда их невинные иллюзии так жестоко порушены, было бы очень жаль, если бы эта история стала достоянием прессы и школа ославилась бы на всю страну как «Аббатство Аборт». С того момента обе сестры попеременно становились старостами класса, и на их незабываемое правление никогда не посягала Флоренс, которую ее заботливая мамочка отправила в обычную школу на Манхэттене.