Читать «Джек-Соломинка (с иллюстрациями)» онлайн - страница 167
Зинаида Константиновна Шишова
Женщина снова подошла к нему.
— А ты меня еще хоть немножко любишь, Элен? — спросил он тихо.
Боясь расплакаться, она только молча отрицательно покачала головой.
— Ты имеешь какое-нибудь зло против меня? — спросил он еще тише.
— Ты же видишь сам, — ответила она рыдая.
Саймон Бёрли сжал зубы и стиснул кулаки. Так сильно ему захотелось обнять и поцеловать эту красивую и нежную женщину! Но это было бы слишком жестоко с его стороны.
— Эли, — сказал он, — до Фоббинга медленно доходят вести. Дворяне Эссекса уже поднялись на защиту своих прав. В Лондоне мятежники схвачены и отданы под суд. За то, что мужики восстали против своих господ, мы обратим все королевство в одну огромную плаху! Они захлебнутся своею собственной кровью! Но за твое доброе сердце я тебе обещаю, что ни один волос не упадет с головы людей Фоббинга… Я даю тебе слово Саймона Бёрли!
Не отвечая, она молча пошла прочь. Ее зеленое платье понемногу слилось с травой и кустами.
Саймон Бёрли долго смотрел ей вслед.
Лионель кашлянул.
Его бывший господин сначала совсем не узнал его, а теперь, задумавшись, как будто совсем забыл о его существовании.
Но если правда то, что сэр Саймон говорит о мужиках и господах, то ему, Лионелю, следует позаботиться о своем будущем.
— Сэр, — сказал он робко, — я уже две недели вожу с собой одно письмо. Мне все думалось, что я обязательно повстречаю вас!
Он вытащил из-за пазухи сверток и подал его господину.
Подняв брови, рыцарь прочитал: «Джеку Строу из Кента».
— Кто это писал? Фу, отойди, Лионель, от тебя несет жженой шерстью!
Лионель стал с подветренной стороны.
— Это письмо писала ваша супруга, леди Джоанна, Джеку Строу, начальнику бунтовщиков.
Глава IV
— А ну-ка, угадайте, что с ним такое? — спросила Джоанна смеясь.
Госпожа Агнесса в недоумении смотрела на щенка.
Подарок носился по двору как одержимый. Потом, останавливаясь, он быстро-быстро рыл носом землю, отфыркивался и злобно щелкал зубами. Можно было подумать, что он ищет в песке блох. Потом, подбегая к хозяйке, он, повизгивая, терся мордой о ее колени и снова пускался вскачь, описывая широкие дуги вокруг крыльца.
Джоанна подозвала щенка, открыла ему рот и показала госпоже Гауэр.
Красивые мелкие зубки Подарка были безукоризненно белого цвета, но вместо четырех клыков у щенка сейчас их было восемь. Рядом с каждым старым зубом вырос тонкий и острый, как иголка, молодой клычок.
— У него меняются зубы, — сказала Джоанна, — поэтому он беспокоится. Так бывает и с детьми.
Она пыталась выдернуть его старый клык, но Подарок взвизгнул и укусил ее за руку.
— Ему нужно дать пожевать недопеченного хлеба, — посоветовал Аллан. Все старые зубы останутся в вязком тесте.
— Недопеченного хлеба? — переспросила Джоанна задумчиво.
Госпожа Гауэр горько усмехнулась. Если бы здесь было вдоволь хлеба, его не мешало бы давать людям!
Но она тотчас же виновато погладила Джоанну по руке.
Странно, но, несмотря на все обиды, что ей чинили в этом Тизе, госпожа Агнесса перестала видеть в леди Бёрли врага.
Сегодня они вдвоем вынимали солому из окон и бойниц и отбивали доски пускай солнце насквозь освещает замок!