«La France unie est en marche!» (фр.) — «Объединенная Франция на марше!»
183
«En marche pour gagner et betir ensemble une France forte et fraternelle!» (фр.) — «Вперед, чтобы вместе выиграть и построить Францию сильную и братскую!».
184
CGT, CFDT — крупные французские профсоюзы.
185
CNCF — компания железных дорог.
186
Travailleurs (фр.) — рабочий класс.
187
Citoyen (фр.) — гражданин.
188
Framais (фр.) — француз.
189
After dinner speaker (англ.) — послеобеденный оратор — человек, произносящий речи на официальных банкетах.
190
Second-hand (англ.) — подержанный.
191
Etrangers (фр.) — иностранцы.
192
«Halte à la croissance» (фр.) — «Остановка роста».
193
«Manifestepour la survie» (фр.) — «Манифест спасения».
194
Right-wing, не left-wing (англ.) — «Я не правый, я не левый».
195
Ordinary (англ.) — обыкновенный.
196
Тонтон (франц.) — Дядюшка, так называют в народе (и журналисты) президента Франсуа Миттерана.