Читать «Злые обезьяны» онлайн - страница 9
Мэтт Рафф
«Пока что, – сказала я. – А что насчет тебя?»
«Я всегда здесь жила. Мои родители приехали из Тихуаны, когда Фелипе был мелким».
«У твоей семьи заправка?»
«И вот это, – она ткнула пальцем в закусочную. – А мой папа – диакон в церкви».
«Ого, – сказала я. – Важные люди».
«Да, мы – короли и королевы пустого места, отпад».
Фелипе на той стороне дороги снова откинулся в шезлонге, служившем ему койкой. Карлотта протянула мне рогатку. «Помни, – велела она, – целься выше». Я так и сделала, мне удалось попасть в крышу, хотя, вместо того чтобы скатиться обратно, апельсин отскочил и шлепнулся с другой стороны. Не важно: Фелипе опять подпрыгнул, но вместо того, чтобы вернуться к своей сиесте, побежал в будку. И минуту спустя появился с раздвижной лестницей.
«Ну, Карлотта, – поинтересовалась я, – и как долго ты этим развлекаешься?»
«Ты имеешь в виду сегодня или вообще?»
«Так эта пальба – обычное дело?»
Она пожала плечами: «В городе нет кинотеатра, а я должна как-то развлекаться… Погнали».
Фелипе уже начал подниматься. Карлотта подождала, пока он залезет на крышу, а затем последним апельсином выбила лестницу. Игра закончилась.
«Ну, – сказала она, – хочешь мороженого?»
Родители Карлотты работали в закусочной. Мать разрывалась между кассой и столами. Отец заведовал кухней, хотя управление сеньора Диаса заключалось главным образом в том, чтобы сидеть читать Библию и спортивные новости, а иногда орать на поваров, чтобы те пошевеливались.
«Эй! – крикнул он, когда Карлотта провела меня через черный ход. – Где ты была?»
«Ходила по земле», – сказала Карлотта, кивнув на Писание, лежащее на коленях отца. В ответ на шутку он наградил ее таким угрюмым взглядом, которым мог бы наделить сам ветхозаветный Бог.
«Это не смешно, Карлотта. Тебя мать искала. Ей нужна помощь в зале».
«Да, конечно, через минуту», – сказала Карлотта. Она нырнула в морозильную камеру, оставив меня наедине с этим Иеговой.
«Привет, – сказала я. – Я – Джейн».
Сеньор Диас откашлялся, словно собирался сплюнуть. Он вернулся было к изучению Библии, но снова поднял на меня глаза и одарил долгим, задумчивым взглядом.
«Ты новенькая девочка, – наконец сказал он. – Фостерсов».
«Ага, это я. Новенькая девочка».
«Ты у них задержишься?»
«Похоже на то».
«Значит, пойдешь в здешнюю школу».
Я об этом не задумывалась, но он, конечно, был прав. От этой перспективы меня передернуло: «Наверное».
Он кивнул: «И как планируешь добираться?»
«Не знаю. Наверное… на автобусе?»
«Ха! Автобус! – Он отмахнулся от этой идеи. – С чего бы тебе хотеть ездить в школу на автобусе?»
«Ну…»
«Вот что я скажу тебе – Джейн, правильно? – здешний школьный автобус никуда не годится».
«Да?»
«Да. Я никогда бы не позволил своей дочери ездить на нем. Мы отвозим ее сами. Если хочешь, можешь присоединиться».
«А мне можно?»
«Да. Думаю, это отличная идея». Мне она тоже казалась вполне ничего, но тут явно был подвох. «Ладно, – подстраховалась я, – но мне сначала нужно спросить тетю и дядю…»
«О, уверен, они не станут возражать. Позволь мне самому поговорить с ними. Вот! – Он вскочил и отряхнул табурет, на котором сидел. – Присядь и расслабься! Хочешь мороженого?»