Читать «Города под парусами. Берег отчаянья» онлайн - страница 148

Алексей Александрович Калугин

Капитан Элмор Ван-Снарк стоял у стола, упираясь в столешницу сжатой в кулак рукой. На небольших раскладных стульчиках, выставленных вдоль стены с картинами, сидели четверо младших офицеров: Лурье, Бек, Орм и Сумор. У младшего офицера Бека левый глаз заплыл после хорошего, видно, удара. Через пару часов глаз посинеет, опухнет и вообще закроется. На правой руке младшего офицера Орма была повязка с пятном проступившей крови.

Нерешительно переступив порог каюты, Энгель-Рок, Финн и Анна-Луиза остались стоять у двери.

Все трое были настороже. Все трое чувствовали себя здесь неуютно. Хотя у каждого на то была своя причина.

– Господа ветроходы и бойцы, – начал капитан Ван-Снарк, обращаясь к стоящей у двери троице, – полагаю, вы наших офицеров знаете. Господа офицеры, надо думать, вы тоже знаете членов нашей команды. Но на всякий случай, – вытянутой рукой капитан указывал поочередно на каждого названного: – Господин Энгель-Рок, господин Финн МакЛир и леди Анна-Луиза Бетанкур Дель-Градо Иннуэндо. – Полное имя Анны-Луизы он произнес четко, без запинки. – Господа и леди, прошу вас сесть.

– Благодарствуем, господин капитан, – расплылся в подобострастной улыбке Финн, изо всех сил старавшийся выглядеть как самый что ни на есть простой ветроход, выросший на задворках порта и в тринадцать лет сбежавший оттуда, спрятавшись среди мешков с картошкой, на баркасе, доставлявшем провиант в город под парусами. – Но нам и здесь хорошо. – Он патетично взмахнул руками. – Ну, просто так хорошо, что лучше даже быть не может!

Соглашаясь с ним, Энгель-Рок и Анна-Луиза дружно закивали.

Глядя на это представление, капитан Ван-Снарк даже не улыбнулся.

– Господа и леди, я настаиваю. Мы все здесь на равных правах. И либо вы сядете, либо все остальные встанут.

Посмотрев на сидящих офицеров, Финн, тяжело вздохнув, развел руками – извиняйте, мол, но что тут поделаешь? – и осторожно присел на самый краешек стула, стоящего у стены напротив. Рядом с ним села Анна-Луиза. Энгель-Рок только посмотрел на легкий складной стульчик и с сомнением поджал губы.

– Это вам подойдет, господин Энгель-Рок. – Капитан вытащил из-под стола большой, крепко сбитый табурет и толкнул его здоровяку.

Энгель-Рок на всякий случай все же проверил прочность табурета рукой, после чего поставил его к стене, сел, широко расставил ноги и возложил руки на колени.

Капитан выпрямился и заложил руки за спину.

– Как всем вам известно, – звучно произнес он, – на наш город было совершено нападение. Мачты города не пострадали, и атака абордажной команды противника была отбита только благодаря весьма своевременным и в высшей степени рациональным действиям господина Энгель-Рока и его друзей.

Поежившись под устремленными на него взглядами офицеров, Финн до ушей растянул дурашливую улыбку. Таким образом он пытался уйти в глубокую оборону и глухую несознанку.

– И пусть вас не обманывает то, что господин МакЛир изображает тут из себя деревенского дурачка. На самом деле он совсем не так прост, как хочет казаться, – добавил капитан.