Читать «Города под парусами. Берег отчаянья» онлайн - страница 139
Алексей Александрович Калугин
– Хоп!
Пятки первых бойцов абордажной команды коснулись плиток палубы, и они тотчас же кинулись вперед, освобождая места тем, кто следовал за ними.
– Залп!
Жужжа как разъяренные осы, арбалетные болты устремились вперед и вниз в поисках целей.
Пятеро противников упали, будто споткнувшись на бегу. Но трое из них тут же поднялись на ноги.
Фрим Фрапп был в недоумении: пускай его арбалетчики были и не мастерами, но, гола-хола, даже если бы они стреляли с завязанными глазами, не могло столько болтов пролететь мимо цели! Он сам был уверен, что его болт угодил в грудь одному из врагов, а тот будто даже не почувствовал этого. Мабарах! Так не бывает!
Атакующие выхватили из-за спин взведенные арбалеты и сделали залп по галерее, ранив четверых защитников Корнстона. Для того чтобы перезарядить оружие, времени у них уже не было. Побросав арбалеты и схватившись за мечи, они кинулись вперед, торопясь укрыться от ответных выстрелов под галереей.
– Залп!
И снова та же картина – упали четверо, из них двое поднялись.
– Мой болт отскочил у него от груди, – растерянно посмотрел на командира стоявший слева от него арбалетчик.
Мабарах! На них стальные кирасы!
– Стреляйте в головы! – крикнул своим людям Фрим Фрапп. – Кто не уверен, что попадет, цельтесь в ноги! Залп!
На этот раз арбалетные болты показали свою эффективность – сразу восемь человек из абордажной команды остались лежать на плитках палубы. Трое оказались убиты наповал точными попаданиями в голову. Остальные, получившие ранения нижних конечностей, с трудом могли передвигаться.
Однако первые ряды нападающих уже скрылись под галереей. Там их выстрелами из арбалетов было уже не достать.
Они уже почти добрались до лестницы, когда на них с яростными криками вылетел отряд копейщиков.
Первый удар копейщиков не нанес врагам ощутимого урона – наконечники копий не могли пробить стальные кирасы.
Неудача посеяла растерянность в рядах защитников города. Не велика радость драться с неуязвимым противником. Да и смысла никакого.
Но растерянность продлилась недолго.
– Назад! – скомандовал командир копейщиков.
Копейщики отступили.
Абордажная команда, численно почти втрое превосходившая защитников Корнстона, приготовилась перейти в решительное наступление.
Но им не хватило нескольких секунд.
– Копья на изготовку!
Копейщики ощетинились остриями копий.
– К захвату! Вперед!
Копейщики дружно сделали два шага вперед и выбросили копья почти на всю длину. Даже не пытаясь поразить противников наконечниками, они старались протолкнуть копья как можно глубже в их строй. И в этом стальные кирасы врагов им только помогали.
– Захват!
Копейщики разом повернули копья на сорок пять градусов и быстро отступили назад, волоча за собой шестерых подцепленных крючьями, орущих благим матом врагов.
Затем – снова шаг вперед, чтобы добить поверженных на землю врагов остриями копий или ножами.