Читать «Города под парусами. Берег отчаянья» онлайн - страница 138

Алексей Александрович Калугин

– Покажи ей кинжал, Финн.

Финн МакЛир достал из-за пазухи лазерный кинжал.

Анна-Луиза с первого взгляда поняла, что это такое.

– Отличное оружие, – одобрительно кивнула она. – Даже не буду спрашивать, у кого ты его стащил: некоторые вещи лучше не знать. Но есть маленькая проблемка. – Девушка прищурилась и посмотрела на Финна сквозь почти сведенные вместе подушечки большого и указательного пальцев. – Совсем крошечная. Ты не сможешь им воспользоваться.

Финн молча коснулся пальцем круглой печатки на гарде, и на раздвоенном острие ножа заиграла почти невидимая бледно-голубая искра.

Взгляд Анны-Луизы сделался другим. Финн так и не понял, что он теперь выражал.

– Достаточно будет проделать небольшое отверстие в танке, – сказал Энгель-Рок. – Устремившийся вниз поток воды разорвет днище, как бумагу.

– Хорошо, а как мы попадем наверх?

– А вот в этом ты нам и поможешь, – улыбнулся Энгель-Рок.

Остановившись в центре открытой палубы, он широко расставил ноги и уперся в бока кулаками.

– Я? – удивилась девушка. – Каким образом?

– Между городами должны были образоваться восходящие гравитационные потоки. Найди нам один из них. Желательно поближе к нашей цели.

Девушка посмотрела вверх. Они находились под тем самым местом, где в днище вражеского города сквозь камень проглядывала блестящая сталь водяного танка.

– Я поняла, – сказала Анна-Луиза. – Пригнитесь. – Она сделала жест, как будто прижала что-то ладонью к земле. – А еще лучше – сядьте.

Ветроходы так и сделали.

Девушка сняла с пояса свернутую кольцами веревку с двумя шарами на конце и ровными, плавными движениями начала раскручивать боло над головой. Постепенно она освобождала веревку, и круги, описываемые шарами, становились все больше.

Когда радиус круга, в центре которого находилась девушка, увеличился до пяти метров, Энгель-Рок недовольно сжал губы – с такого расстояния добраться до цели будет уже не просто. А если еще дальше…

Вдруг шары на конце веревки дернулись, как будто налетели на невидимое препятствие. Веревка изогнулась почти под прямым углом. И, вместо того чтобы продолжать описывать круг, шары рванулись вверх.

Анна-Луиза резко дернула веревку на себя, и шары упали на плитку палубы.

– Есть!

Глава 21

Арбалетчики едва успели занять позиции на галерее, соединяющей рулевую и навигационную рубки, капитанский мостик и семафорную вышку, когда с носа зависшего над Корнстоном четырехмачтовика вниз полетели канаты и веревочные лестницы, по которым начали быстро спускаться вражеские бойцы. Не меньше пяти дюжин.

– Ну что там? – спросил Фрим Фрапп у одного из рулевых, вместе с ним поднявшихся на галерею.

– Здесь никого нет! – развел руками ветроход, заглянув в рулевую рубку.

Фрим Фрапп сделал жест, означавший: «Я привел вас сюда, остальное меня не касается, у меня и без вас дел полно, поступайте как знаете».

– Арбалеты на изготовку! – вскинул руку над головой Фрим Фрапп.

Он посмотрел наверх, чтобы понять, не последует ли за первой волной атакующих вторая. Но, должно быть, капитан четырехмачтовика был уверен, что абордажная команда из семидесяти бойцов способна справиться с поставленной перед ней задачей.