Читать «Некоторые сведения о Некрономиконе» онлайн - страница 9
Райан Паркер
Существует также еще один факт, позволяющий связать Дракона Бездны (происходящего из Шумера) и хадхулу, хотя, вполне возможно, это является лишь простым совпадением. С другой стороны, данный факт может вовсе и не быть совпадением - об этом пока рано говорить. Это обстоятельство касается одного из имён Дракона, а именно - Властелин Бездны. Это имя на шумерском языке будет звучать как "Кутулу" (Kutulu). "Куту" означает "преисподняя" или "бездна", а "лу" - "властелин" или "повелитель" . Задумайтесь об этом на минуту: шумерское Кутулу совершенно аналогично арабскому хадхулу. В арабских магических текстах хадхулу ассоциируется с Драконом. И хадхулу также идентифицируется со Старым Драконом (Шайтаном) в Коране. Одно из имён этого Дракона на шумерском языке - Кутулу (Властелин Бездны). Т. о. слово "Куту" (Бездна) связано с Драконом шумерской мифологии. Но Правителем Бездны в Шумере был(а) Старый Дракон Муму-Тиамат. Как видно, здесь наличествует определённая связь, которая может служить признаком того, что Кутулу и Хадхулу - в сущности одно и то же.
Впервые я встретился с указанием на схожесть Ктулху и Кутулу в публикации Л. К. Барнеса. Сперва я отнёсся скептически к этой информации, но, тем не менее, какого-то рефлекторного отказа от неё у меня также не произошло. Вместо этого я занялся собственными исследованиями, которые проводил до тех пор, пока не смог лично подтвердить всю вышеизложенную информацию относительно слова "Кутулу". Однако тот факт, что эта информация правильная и наводит на определённые размышления, ещё ничего не доказывает. Тем не менее она в значительной степени поддерживает идею, что Кутулу / хадхулу довольно длительное время был частью магических традиций Ближнего Востока. Единственное, что могло бы быть принято в качестве неопровержимого доказательства данной идеи, это обнаружение в шумерских текстах имени или слова Кутулу непосредственно в обсуждаемом контексте. Но, насколько мне известно, этого все ещё не произошло. До тех же пор, пока это не случится (если это вообще случится), эквивалентность Кутулу и хадхулу будет оставаться лишь гипотезой. Вероятно, следует более глубоко изучить материалы по арабской магии - я полагаю, что это и приведёт к окончательному мнению. Лавкрафт имел доступ к редким материалам по арабской магии и мифам. Игнорируя же возможность случайного совпадения имен Кутулу и хадхулу, мы имеем убедительное свидетельство в пользу данного предположения.
Итак, подытоживая, можно сказать, что Ирем у Лавкрафта несёт почти тот же смысл, что и у мукаррибунов - причём это имело место ещё до того, как какая-либо информация об Иреме получила широкое распространение. Руб-Эль-Хали действительно имеет важный смысл для мукаррибунов. Джинны являются, так сказать, "совершенными дубликатами" Старейших. Далее, описание Лавкрафтом Альхазреда весьма согласуется со смысловой нагрузкой арабского понятия "Безумный Поэт", хотя этот термин также практически не был известен в 30-х годах. Аль Азиф (вой Джиннов) явно связан с титулом Альхазреда: "тот, кто одержим джиннами и чьи писания вдохновлены джиннами". Аль Азиф является произведением поэта, что вполне согласуется с тем фактом, что почти все мистические или пророческие писания на арабском языке являются стихотворными. Соотношение хадхулу со спящим Драконом Бездны опять же в плотную приближает к лавкрафтовскому Ктулху, который лежит Спящим в Бездне (океане). Насколько мне известно, в 30-е годы не имелось никакой опубликованной на английском языке информации о хадхулу. Всё вышеперечисленное указывает на то, что Лавкрафт имел некоторый источник информации по арабской магии и мифам, который не был доступен в обычном порядке. Очевидно, что он основывался на некоторых материалах из этого источника в своих произведениях. Очень прошу принять во внимание, что это ни в малейшей степени не принижает его выдающуюся творческую одарённость. Ведь истории Лавкрафта столь высоко ценимы вовсе не из-за нескольких отдельных эпизодов, но скорее из-за способности мастера объединять отдельные элементы в единое целое.