Читать «Некоторые сведения о Некрономиконе» онлайн
Райан Паркер
Райан Паркер
Некоторые сведения о Некрономиконе
Часть первая - Мифы Некрономикона согласуются с работами Лавкрафта!
Эта часть - краткое изложение некоторых основных идей автора "романов ужасов" Г. Ф. Лавкрафта, имеющих непосредственное отношение к Некрономикону и мифам, тесно с ним связанным. Некрономикон, возможно, является самой знаменитой (подлинная ли она или вымышленная) книгой, связанной с магией. И, пожалуйста, обратите внимание на то, что я вовсе не утверждаю, что информация, представленная в этой части, есть подтверждённый исторический факт. Скорее, я просто суммирую то, что Лавкрафт говорит в своих произведениях о Некрономиконе. Только после прочтения всех частей моей статьи, а также после проведения своих собственных исследований, вы сможете судить о том, что является, а что не является достоверностью.
Скорее всего, лучше будет начать с цитаты из "Истории и хронологии Некрономикона" Лавкрафта:
Позднее Аль-Азиф был переведён на греческий язык, где он и получил название "Некрономикон" (название явно не латинское, как это довольно часто утверждается). Оно переводится как "Книга (или изображение, описание) обычаев мёртвых": "Necro" по-гречески означает "мёртвый", а "Nomos" - "обычаи", "традиции" или (как и астрономический термин) "правила". Некрономикон ни в коем случае не переводится как "Книга Мёртвых Имён" (Book of Dead Names), как неоднократно ошибочно утверждал Колин Уилсон. Для того, чтобы название означало "Имена Мёртвых", оно должно было бы быть греко-латинским гибридом (кроме того, Лавкрафт категорически настаивал на том, что именно первый вариант перевода правильный). Позднее (возможно, в начале XIII века) Некрономикон был переведён на латынь, но сохранил при этом своё греческое название. В XVI веке латинский текст попал в руки доктора Джона Ди. Д-р Ди и сделал единственный известный английский перевод Некрономикона.