Читать «ДЕТСКАЯ БИБЛИОТЕКА. Том 58» онлайн - страница 361
Жюль Верн
70
Во время Столетней войны английские войска нанесли крупные поражения французам при Креси (1346) и Азенкуре (1415).
71
Друзья!
72
Кто знает!
73
Есть примета, будто веревка повешенного приносит удачу.
74
Меркатор (1512–1594) — нидерландский географ-картограф; изобрел особый способ измерения больших расстояний на земной поверхности. Географические проекции Меркатора особенно важны в навигации, а в картографии употребляются и в настоящее время.
75
В настоящее время этот мыс именуется мысом Джаффа.
76
Во время своих странствий герой древнегреческого эпоса Одиссей попал на остров Огигию к нимфе Калипсо. Французский писатель Фенелон (1651–1715) в прославленном романе «Приключения Телемаха» (его герой — сын Одиссея) дал описание легендарной Огигии.
77
То есть к острову Тасмания.
78
Об этом рассказывается во второй части романа Дефо о Робинзоне Крузо.
79
То есть 80° по Цельсию.
80
Флибустьеры — морские разбойники в XVII веке. Сыграли видную роль в борьбе Англии и Франции с Испанией за колонии. Грабили преимущественно Испанию и ее колонии.
81
Прохождение Венеры через солнечный диск наблюдалось в 1769 году Это редкое явление представляло большой интерес для астрономов, помогая точно рассчитать расстояние от Земли до Солнца. (Примеч. автора.)
82
Суон-Ривер — Лебяжья река.
83
Муссоны — ветры, дующие с чрезвычайной силой в Индийском океане. Их направление различно в зависимости от времени года, причем летнее обычно противоположно зимнему. (Примеч. автора.)
84
То есть около 73 см. Нормальная высота ртутного столба — 76 см.
85
Найтовы — веревки, снасти на корабле.
86
Тали — подвижные блоки.
87
Ванты — снасти, удерживающие мачту.
88
Штормгласс — стеклянный сосуд, содержащий такой состав, который меняет свой цвет в зависимости от направления ветра и атмосферного давления. (Примеч. автора.)
89
Гитовы — снасти для спуска и поднятия парусов.
90
Фалы — снасти для спуска и поднятия парусов.
91
Шекспир. «Буря», акт I, сцена I.
92
Поэтому морской устав запрещает капитанам пускать в ход это средство, если за ним следуют другие суда. (Примеч. автора.)
93
Деревянная часть, которой оканчивается корма судна. (Примеч. автора.)
94
Великий римский поэт Квинт Гораций Флакк (65 — 8 гг. до н. э.) в «Науке поэзии» советовал «мешать полезное с приятным».
95
Каледония и Эрин — древние названия Шотландии и Ирландии.
96
Ф. де Лессепс — французский дипломат, по проекту которого в 1855 году была организована Компания Суэцкого канала. Канал был открыт в 1869 году.
97
От английского глагола «to squat» — садиться.
98
Бланш (франц.) — белое.
99
Ксенофонт — греческий историограф (430–354 гг. до н. э.) описал военный поход персидского царевича Кира Младшего.
100
Сипаи — наемные солдаты англо-индийской армии из местного населения (индусов).
101
Жак Паганель действительно встретился по возвращении в Шотландию со Стюартом, но недолго наслаждался обществом знаменитого путешественника. Стюарт умер 5 июня 1866 года в скромном доме в Ноттингем-Хилле. (Примеч. автора.)