Читать «ДЕТСКАЯ БИБЛИОТЕКА. Том 88» онлайн - страница 28
Диана Джонс
— Да, это было бы здорово! — рассмеялся Дэвид. — Жалко, что ты не можешь это устроить.
— Да нет, могу, — тихо проговорил Люк.
Не успел Дэвид отсмеяться, как обнаружил, что в воздухе за окном висит какой-то туман. Офисное здание сделалось странно мутным, машин внизу было почти не видно. Дэвид задрал голову, чтобы посмотреть, откуда взялся этот туман, но небо было чистое и голубое. И к голубому небу от офисного здания тянулся дымок — полупрозрачный, черный, горячий на вид.
— Ух ты! — воскликнул Дэвид. — А тот дом-то вроде и правда горит!
— Угу, — промычал Люк. — Отлично занялось!
Дэвид недоверчиво покосился на Люка. Люк пристально смотрел на здание, на губах у него играла мягкая, вкрадчивая улыбка. Красно-коричневые глаза улыбались совсем иначе, живо и весело, взгляд медленно двигался вдоль здания.
— Люк! — резко воскликнул Дэвид. И тут Люк приоткрыл рот и удовлетворенно вздохнул.
— Ага! — выдохнул он.
Большое облако черного дыма выкатилось из открытых окон над кафе, и вслед за ним, словно часть дыма, вырвались языки свирепого рыжего пламени. В здании громко, непрерывно зазвенел звонок, из кафе и магазинов по обе стороны от него высыпали на улицу люди. Они уставились на здание, показывали пальцами, ахали и пихались. Потом из стеклянных дверей, ведущих к офисам, хлынули еще люди. Люди текли рекой, явно перепуганные, людей было много, они наступали друг другу на ноги, толкались, выбегали на мостовую, кричали, размахивали руками, лезли под машины. На одном мужчине дымился плащ, двое других сбивали на нем пламя. Одна леди споткнулась и села в канаву. За пару минут на улице воцарился хаос, люди бежали во все стороны, машины тормозили и останавливались сикось-накось, собиралась толпа, полицейский и двое регулировщиков пытались заставить людей разойтись, но у них ничего не получалось.
Дэвид посмотрел на Люка. Люк улыбался, улыбался, глядя на здание, как будто в трансе.
— Люк! — окликнул Дэвид.
Люк не ответил. Во всех открытых окнах плясали длинные языки пламени. Там, где окна были закрыты, пламя виднелось за стеклами — оранжевое, клубящееся, словно отражение заката.
— Люк, — осторожно произнес Дэвид, — я же не хотел…
— Красиво, а? — восторженно сказал Люк.
Дважды весело пропел сигнал, на улицу влетела пожарная машина и остановилась напротив здания. Потом с рычанием и сиреной примчалась вторая, с противоположной стороны. Пока пожарные выскакивали наружу и разматывали пожарные рукава, прикатили полицейские машины, тоже с сиренами, со сверкающими на крышах мигалками.
К этому времени в торговом центре все обнаружили, что за окнами пожар. Вокруг Дэвида с Люком столпились взбудораженные продавцы и покупательницы.
— Вы поглядите, какое пламя! Ой, как полыхает!
— О, а вон еще пожарные едут, смотрите!
— А мы ведь только что были в этом здании, буквально полчаса назад! — говорила всем Астрид, хотя это не вполне соответствовало действительности.
— Подумать только, во что обойдется этот пожар! — сказал кто-то.
— Да-а, — протянул кто-то другой, — день прошел не зря!
Надо было признаться, что зрелище действительно вышло впечатляющее. Однако Дэвид боролся с тем тошнотворным, зыбким, назойливым чувством, какое бывает, когда знаешь, что ты сделал что-то плохое. Пламя теперь вырывалось из всех окон, кроме окон верхнего этажа, и оттуда тоже шел дым. Работали три пожарных насоса, вода хлестала из шлангов ровными дугами, но от этого из окон только валил пар, а на пламя это никак не действовало. Люк тихонько смеялся, упиваясь этим пожаром, наслаждаясь жаром огня, — и Дэвид был уверен, что Люк сейчас нарочно втихомолку раздувает пламя, вопреки всем усилиям пожарных. Дэвид уже не сомневался, что Люк и в самом деле крайне странная личность и что это он устроил пожар, чтобы порадовать Дэвида. Вот отчего Дэвиду было так неловко и он чувствовал себя таким виноватым.