Читать «Раз, два, пряжка держится едва... Печальный кипарис. Зло под солнцем. Икс или игрек?» онлайн - страница 18

Агата Кристи

— Как когда. Но чаще всего звонят, когда пациент уже спускается вниз по лестнице. А бывает, что больные вызывают лифт наверх. Как когда. Иногда проходит несколько минут, прежде чем мистер Морлей позвонит. А если он торопится, то звонит сразу, как только больной от него вышел.

— Понимаю… — Пуаро помолчал. — Тебя удивило самоубийство мистера Морлея, Альфред?

— Я так прямо и обомлел. Не с чего ему было себя приканчивать, вот что я вам скажу! — Глаза у Альфреда округлились. — Его… э-э… его убили, да?

Джепп хотел было что-то сказать, но Пуаро его опередил:

— Это бы тебя меньше удивило?

— Ну, не знаю, сэр, право слово, не знаю. И кому только могло понадобиться убивать мистера Морлея. Он ведь… ну… такой, как все… Неужели его и вправду убили, сэр?

— Мы должны рассмотреть все возможные варианты, — проникновенным голосом ответил Пуаро. — Поэтому я и сказал тебе, что ты очень важный свидетель и должен постараться припомнить все, что происходило сегодня утром.

Пуаро особенно выделил слова «важный» и «все», и Альфред снова напряженно нахмурился — видимо, умственная работа стоила ему невероятных усилий.

— Больше ничего не могу вспомнить, сэр. Вот, ей-богу, ничегошеньки. — Он сокрушенно вздохнул.

— Ну хорошо, Альфред. Ты уверен, что сегодня утром в дом не приходил никто, кроме пациентов?

— Уверен, сэр. Никого посторонних не было. Заходил только молодой джентльмен — друг мисс Невилл, и здорово забеспокоился, что ее нет.

— Когда это было? — насторожился Джепп.

— Вскоре после двенадцати, я ему сказал, что мисс Невилл сегодня не будет, и он вроде как сильно разволновался и говорит: я, мол, подожду, хочу повидать мистера Морлея. А я ему — мистер Морлей занят до самого ленча, а он — ничего, я, мол, обожду.

— Ну и дождался? — спросил Пуаро.

В глазах Альфреда мелькнул испуг.

— Господи! — воскликнул он. — А мне и ни к чему. Он пошел в приемную, а после смотрю — его уже там нет. Должно быть, устал ждать и решил зайти в другой раз.

6

Когда Альфред вышел, Джепп сказал с раздражением:

— Стоило ли наводить мальчишку на мысль об убийстве?

Пуаро пожал плечами.

— Думаю, да. Он мог, даже заметив что-то, не придать этому значения, а теперь все утренние события представятся ему в новом свете. И к тому же он начнет бдительно следить за тем, что здесь происходит.

— Тем не менее не хотелось бы, чтобы пошли гулять слухи об убийстве.

— Mon cher, не стоит этого опасаться. Альфред обожает всякие криминальные истории. Если он даже что-то кому-то сболтнет, никто не примет его слов всерьез, люди подумают, что у него разыгралось воображение, что мальчишка не в меру начитался детективов.

— Ну что ж, возможно, вы правы, Пуаро. А сейчас послушаем, что скажет Райли.

Кабинет и контора мистера Райли находились на втором этаже и были так же просторны, как и у мистера Морлея, правда, не так светлы и не так великолепно оборудованы.

Мистер Райли был высокий молодой человек с гривой темных волос, в беспорядке падающих ему на лоб. Голос у него оказался очень приятным, взгляд был пытливым и острым.