Читать «Врата судьбы. Занавес. Забытое убийство. Рассказы» онлайн - страница 10
Агата Кристи
— Думаю, вдоль главной дорожки.
— Замечательно! — одобрил Томми. — Ну, ты пока посоветуйся с Альбертом, а я скоро спущусь.
Таппенс вызвала Альберта, они распаковали луковицы и, разложив их на полу, принялись совещаться. Проблема была в том, что все они цвели в разное время: самые ранние — в конце февраля, потом наступала очередь красивых попугайных, а уже в конце мая — начале июня должны были распускаться длинноногие зелено-цветковые. В конце концов решили посадить их все вместе в дальнем уголке сада, чтобы по мере цветения срывать и украшать ими гостиную, и еще вдоль дорожки от ворот к дому, чтобы вызывать зависть прохожих и настраивать на романтический лад рассыльных из мясной и зеленной лавок.
В четыре часа Таппенс наконец вспомнила, что Томми обещал к ним присоединиться.
«Наверняка прилег после обеда», — с горечью подумала она и отправилась на поиски. В тот момент, когда она с опаской обходила зловещего виду дыру на лестничной площадке, оттуда высунулась голова.
— Порядок, мэм! — произнесла голова. — Здесь мы закончили.
Электрик, кряхтя, выбрался наружу.
— Завтра примемся за другую половину дома.
— Хотелось бы верить, — вздохнула Таппенс. — Скажите, вы случайно не видели мистера Бирсфорда?
— Это который ваш муж, что ли? Видел. Он наверх пошел. У него там еще что-то упало. Наверное, книги.
— Книги! — воскликнула Таппенс. — Ишь ты!
Электрик вернулся в подполье, а Таппенс поднялась на чердак, превращенный ею в одно из отделений своей библиотеки. Теперь тут стояли детские книги.
Томми сидел на верху стремянки. Пол вокруг нее был усеян книгами, а на полках зияли многочисленные пустоты.
— Ага, — сказала Таппенс, — а говорил, не интересно. Ох! Только я все расставила…
— Извини, — смутился Томми. — Захотелось вдруг что-нибудь почитать.
— Неужели раскопал что-то еще?
— Нет, ничего такого.
— Жаль, — расстроилась Таппенс.
— Ладно тебе. И без того загадок хватает. Похоже, это послание действительно дело рук Александра Паркинсона.
— Естественно, — кивнула Таппенс. — Ох уж эти мне Паркинсоны!
— И не лень же ему было, — с досадой проговорил Томми, — все это подчеркивать. Кстати, об этой Джордан я ничего не нашел.
— Я тоже спрашивала о ней у одного местного. Он знает почти всех в округе, а вот Джорданов почему-то не помнит.
— Слушай, а зачем ты выставила к двери эту латунную лампу? — поинтересовался Томми, спускаясь со стремянки.
— Отнесу на благотворительный базар, — ответила Таппенс. — Она мне действует на нервы. Неужто мы купили ее заграницей?
— Ты купила, — поправил Томми. — Не иначе, как в момент помрачения рассудка.
— Тебе она никогда не нравилась. Как ни странно, на этот раз ты оказался прав. Действительно чудовищная. К тому же тяжеленная… Как ни странно, мисс Сэндерсон пришла в самый настоящий восторг, когда я предложила ее отдать. Хотела тут же за ней прийти, но я обещала, что завезу на машине. Причем сегодня…
— Давай, я?
— Мне бы хотелось самой.
— Да ради Бога, — Томми пожал плечами. — Хочешь, поеду с тобой, помогу нести?
— Да ладно, помощники всегда найдутся, — легкомысленно отмахнулась Таппенс.