Читать «Трилогия о Мирьям» онлайн - страница 133
Эмэ Артуровна Бээкман
— А в чем загвоздка?.. Перед нами совершенно небывалые задачи, и вдруг…
Он старался не оскорбить меня, хотя выражение лица выдавало, что он считает меня чуть ли не дезертиром.
— У коммуниста нет права оставаться в сторонке, нужно браться за дело, — поучительно заметил он чуть погодя.
— Все зависит от умения и опыта, — усмехаясь, возразила я. — Хочу перевести на эстонский язык «Материализм и эмпириокритицизм». Уже с каких пор у меня начат перевод.
Секретарь опустил глаза. Я так и не видела, как он воспринял мои слова.
Да, в настоящий момент, может, и не самое главное — издавать на эстонском языке «Материализм и эмпириокритицизм», но ведь придет время, когда еще похвалят за дальновидность.
Пускай же Кристьян заботится о хлебе насущном и прочем, а я со спокойной душой вернусь к своей давнишней мечте.
Совершенно естественно, что в период, когда молодая республика только еще встает на ноги, когда идет передел земли, борются со спекуляцией, устанавливают зарплату, создают станции общественного сельскохозяйственного инвентаря, проводится школьная реформа и отчуждается частная собственность, — практическая работа стоит на первом месте, а углубляться в теорию предстоит в более спокойные времена.
Если только вообще когда-нибудь и где-нибудь бывают эти самые спокойные времена.
Но разве может, безразлично в какое время, оказаться излишней и ненужной эта книга об истине? Возможно, углубляться в нее следовало бы именно в поворотные периоды, когда на гребне повторных явлений истории могут снова вылезти на свет божий те, кто захотят произвольно обойтись с истиной.
Я убеждена, что нисколько не стою в стороне от общего дела, пусть я и работаю всего лишь дома, за столом. Хотя у секретаря и могло остаться другое впечатление.
Велика важность, какое я оставила впечатление о себе!
Важна работа и ее надобность.
У нас еще нет часов, и тишина в квартире кажется слишком пустой.
Часов все еще нет.
Когда сижу за книгой, я должна слышать тиканье.
У старика в кабинете стояли напольные часы — с огромным медным маятником.
В тот раз мне повезло больше, чем Лийне. Незаслуженно. Только выбирать нам самим не приходилось. Работали где попало. То складывали в кучу булыжник, подсобляли дорожным рабочим. Мыли окна, пилили дрова, стояли в порту с карандашом и бумагой в руках, учитывали работу грузчиков. Потом меня подрядил старик.
В первые дни он со мной не разговаривал. Только повелевал, чтобы я принесла ему чаю, вытерла пыль с книг, так, чтобы ничего не перепутать. Собственно, делать мне особо было нечего, я сидела в уголке в передней и ожидала распоряжений. Угрюмый старик требовал, чтобы я двигалась беззвучно. Чтобы никакого шума и стука.
— Такая тихая, — удивился старик на пятый день, — какого рода и из каких краев?
Когда старик услышал мое объяснение, у него начали нервно подергиваться щеки. Наконец он не вытерпел и воскликнул, что столь уродливого русского языка, такого корявого выговора его уши не переносят.
Я покраснела, умолкла. Неужели, чтобы вскипятить чай, требуется бог весть какое знание языка?