Читать «Мотив для спасения» онлайн - страница 67

Блейк Пирс

Звук раздавался из самой дальней комнаты. Дверь была приоткрыта. Блэк тихо подбежала к ней, крепко держа в потеющих от страха руках Глок. В это мгновенье песня дошла до того момента, когда музыка между основным куплетом и припевом на секунду стихла. И она услышала человеческий стон, в котором читалась боль.

«Ранен, – подумала Эйвери. – Но все еще жив».

Она подошла к двери, протянула руку и распахнула ее. Снова заиграла мелодия, словно саундтрек к прошлому с мужчиной, которого она ожидала увидеть окровавленным на полу.

 Но увидела она абсолютно иное. Совершенно не то, что ожидала. Блэк потребовалось около двух секунд, чтобы осознать, что она видит, но к тому времени ситуация ухудшилась.

Джек, полностью раздетый, стоял возле своего стола. Между ним и этим самым столом находилась женщина с длинными светлыми волосами, спиной прильнув к нему. Она тоже была абсолютно голой. Они двигались в идеальном ритме, будто были созданы друг для друга. Женщина застонала, но музыка приглушила звук. Джек повторил за ней.

Затем блондинка повернула голову в сторону, чтобы откинуть волосы с лица и увидела Эйвери, стоящую в дверях.

– Какого черта? – заорала она, отстранившись от Джека.

Он был слишком возбужден и просто расстерялся, не понимая, что происходит. Увидев, что девушка явно чем-то напугана, разозлена и смущена, Джек тоже повернулся к дверям.

– Эйвери? Какого…

– Боже, – сказала Блэк, выходя из комнаты. – Джек, мне очень жаль. Но поверь… Я могу все объяснить!

Блондинка снова заорала, но музыка приглушила ее крик. Затем кто-то из них выключил динамик и наступила тишина. Девушка злилась явно не на Джека за внезапное появление его бывшей жены, она готова была прибить саму бывшую супругу за то, что та вот так запросто прервала их дневное наслаждение.

Потребовалась целая минута на то, чтобы эта особа вышла из комнаты в одетом виде. Она явно была настроена агрессивно, но, заглянув Эйвери в глаза, злость почему-то утихла. Девушка, которой вряд ли стукнуло тридцать, каким-то образом смогла понять, что Блэк была здесь не для того, чтобы закатить скандал.

– Я верну его через десять минут, – улыбнулась ей Эйвери. – Можешь подождать внизу, мне все равно.

Блондинка отвернулась и медленно, словно смутившись или испугавшись чего-то, спустилась по лестнице.

Блэк вернулась в комнату ровно в тот момент, когда Джек натягивал рубашку. Одевая ее через голову, он взглянул на Эйвери со смесью злости и смеха.

– Ладно, какого черта ты здесь делаешь? – спросил он. – Первое, о чем я подумал, что что-то произошло с Роуз. Но, Эйвери… Ты держала в руках оружие. Что случилось?

– Мне надо было поговорить с тобой.

– Используй для этих целей телефон.

– Я пыталась. Я звонила, но ты не ответил. Я также долго стучала и звала тебя. Теперь то я вижу, что ты был слишком занят, чтобы услышать.

– Неужели ты и правда будешь высказывать мне по поводу того, что я днем занимался сексом в собственном доме?

– Нет, – ответила она, хотя ей пришлось прикусить язык, чтобы не отпустить замечание.

«Сколько же ей лет? Лет на пятнадцать младше тебя?»