Читать «Правила соблазна» онлайн - страница 143
Кэролайн Линден
Герцог его ждал. Селия уже поделилась с ним новостью. Энтони пытался приметить хоть какой-нибудь знак или намек на то, что Эксетер ей ответил, но ничего не уловил. У этого человека каменное выражение лица. Гамильтон бессознательно нацепил собственную маску и приготовился.
Герцог знал о нем больше, чем мог предположить Энтони. Его вопросы касались тех областей жизни, которые Гамильтон всегда считал надежно скрытыми от чужих глаз. Но такова была цена женитьбы на Селии, и Энтони отвечал с бесстрашной откровенностью. Время от времени Эксетер едва заметно наклонял голову, что было единственным проявлением ободрения с его стороны.
И когда Гамильтон предположил, что уже поделился всеми мельчайшими подробностями своей жизни, которые только мог вспомнить, в дверь постучали, и она распахнулась.
– Что здесь происходит? – требовательно спросила Селия, запыхавшаяся и раскрасневшаяся.
Эксетер встал, Энтони тоже.
– Мы знакомимся, раз уж будем одной семьей.
Она вопросительно посмотрела на Энтони. Тот коротко, обнадеживающе кивнул. Селия просияла.
– Так ты не… ты не стал…
Герцог улыбнулся и вышел из-за стола.
– Ты лепечешь что-то невнятное, Селия. – Она покраснела. – Желаю вам обоим много счастья.
– Спасибо, Маркус. – Селия приподнялась на цыпочки и поцеловала его в щеку. – Дэвид сказал, ты устраиваешь допрос.
Герцог улыбнулся, его взгляд стал веселым.
– Вовсе нет. Все было очень сердечно.
Энтони подумал, что лучше ему никогда не нарываться на недружелюбие Эксетера, если происходящее считается сердечным общением. Но в этот момент Селия повернулась к нему, вся сияя.
– Значит, все решено?
Энтони не удержался и заулыбался, как последний дурак.
– Думаю, да. – Герцог не возразил ни словом, и Энтони заулыбался еще шире. – Да, – более уверенно повторил он.
Селия снова просияла.
– Я пойду скажу маме. Спасибо, Маркус. Ты же знаешь, твое одобрение ее утешит.
Он лишь засмеялся, но Селия уже торопливо направлялась к двери. Эксетер склонил голову набок, глядя сестре вслед.
– Я много лет не видел ее такой счастливой. Может быть, никогда.
– Я сделаю все, что в моих силах, лишь бы сберечь ее счастье, – серьезно ответил Гамильтон.
Герцог посмотрел на него и неожиданно широко, открыто улыбнулся.
– О, в этом нет никакой необходимости, я не собираюсь отрывать тебе голову. С этой минуты ты держишь ответ перед Селией, а не передо мной.
– А… ну да. – Энтони еще не забыл, как быстро Дэвид, вроде бы его друг, бросился на него с кулаками. – Конечно.
Эксетер покачал головой.
– Дэвид думает точно так же. Идем, нас ждет ланч.
Глава 24
Герцог объявил о помолвке этим же вечером во время обеда. Дэвид первый встал и предложил тост за новую чету. Перси тут же его поддержал. Все быстро подняли бокалы, словно некоторое время ожидали чего-то подобного и обрадовались, что об этом сказали в открытую. Определенным образом это объявление разрядило обстановку, установился привычный порядок вещей, а про небольшой инцидент в библиотеке все благополучно забыли. После того как леди удалились, беседа стала более непринужденной, чем в последние дни, и Энтони, принимая поздравления, впервые в жизни почувствовал себя легко и свободно.