Читать «Смерть ростовщика» онлайн - страница 58

Садриддин Сайидмурадович Айни

— Придется ехать в тот кишлак, где он живет, и оформить сейчас же закладную в присутствии арбоба и почтенных стариков, ведь говорится: «Повидай сперва арбоба и тогда уж грабь селение». Дело, совершенное без ведома арбоба и почтенных людей селения, не даст плодов.

— Едем, скорее едем! — воскликнул ростовщик.

— Что ж, едем! — согласился заместитель казия и приказал слугам готовить лошадей.

* * *

Заместитель казия со своими служителями, а вместе с ним и Кори Ишкамба отправились в селение Бульмахурон. Кори Ишкамба никогда еще в свой жизни не садился на лошадь. Несмотря на это, вероятно, желая над ним подшутить, хозяин выбрал для гостя молодого, игривого, малообъезженного коня. Только они выехали, как конь под Кори Ишкамбой принялся шалить, пытался лягнуть других лошадей, вставал на дыбы, взбрыкивал задними ногами, делая вид, что защищается этим от лошадей, идущих сзади.

Кори Ишкамба, уцепившись обеими руками за луку седла, кричал: «Ой, я умираю!» и, не помня себя, ругал всяческими словами и заместителя казия, и дехкан селения Бульмахурон, и Хамра Рафика, и самого себя за то, что так сглупил и, прельстившись перспективой умножить свои деньги, подверг себя опасности разбиться насмерть при падении с лошади. Люди заместителя казия втихомолку издевались и подсмеивались над горожанином.

Если бы один из служителей, опытный наездник, не ехал бы рядом с Кори Ишкамбой и не направлял его коня, взявшись своей крепкой рукой за узду, необъезженная лошадь, конечно, понесла бы Кори Ишкамбу и, сбросив где-нибудь на дороге или в поле, могла бы даже его убить.

Когда заместитель казия со своим отрядом достиг селения Бульмахурон, над Кори Ишкамбой смеялись уже в открытую. Сам заместитель казия, несколько отстав, слегка подхлестывал коня Кори Ишкамбы камчой. Большая чалма Кори Ишкамбы размоталась и повисла на шее, как моток пряжи. Петли опутали все его рыхлое тело, полы обоих халатов — верхнего и нижнего — развевались, как тряпки на веревке.

Жители селения Бульмахурон, заслышав, что к ним едет заместитель казия, вышли к дороге встречать эту неожиданную напасть. Увидев Кори Ишкамбу, крестьяне, кажется первый раз в жизни, хохотали. Крики мальчишек и улюлюканье людей заместителя казия все больше волновали и заставляли плясать коня под толстым ростовщиком.

Когда отряд въехал во двор старшины селения — арбоба Хамида — и все слезли с лошадей, несколько человек окружили Кори Ишкамбу. Успокоив коня, они сняли и на руках отнесли бедного всадника на высокую глинобитную суфу перед домом. Когда его снимали с лошади и несли, он испускал душераздирающие вопли. Его одежда прилипла к растертым в кровь ляжкам. Каждое движение причиняло ему невыносимую боль.

X

Заместитель казия со своими служителями уселись на суфе, застланной ковром и мягкими тюфячками. Для Кори Ишкамбы, который не мог сидеть как другие, поджав под себя ноги, приготовили особое сиденье: положили вчетверо сложенный толстый мягкий ватный тюфячок, а по обеим сторонам его навалили подушки. Кори Ишкамба полулежал, опираясь на них, и со стонами переваливался с боку на бок.