Читать «Фиалковый венец. Повесть» онлайн - страница 38
Джефри Триз
- Расскажи мне про него, - попросила через несколько дней Коринна, когда они с Алексидом удобно расположились на уступе у входа в пещеру. Сирень уже отцвела, но старая каменоломня пестрела звездами распустившихся олеандров. Только что кончился урок игры на флейте, и теперь, прежде чем приступить к чтению трагедии Софокла, которую Алексид принес на этот раз, они ели смоквы и болтали.
- Ну, он довольно смешон с виду, - начал Алексид, - и смахивает на сатира…
- И не страшно тебе говорить такие вещи здесь, в горах? - перебила она его шутливо, но в ее голосе чувствовалась робость.
Коринна не была такой суеверной, как Лукиан, но ей не хватало широты взглядов, которой учился Алексид у своих новых друзей. А вдруг сатиры и в самом деле есть? И вот сейчас перед ними появится козлоногое чудище с лошадиным хвостом, оскорбившись, что его сравнили с каким-то философом.
- Не бойся, - успокоил ее Алексид. - Сократ говорит, что их просто выдумали поэты.
- Ну, так рассказывай про него дальше.
- Он удивительный человек. Он необычайно подвижен, несмотря на большой живот. По-моему, в молодости от был неплохим атлетом и до сих пор не бросил упражнений. Он отличился на войне, и ему присудили награду, но он настоял, чтобы ее отдали кому-то другому - человеку, которого он перед этим спас в битве.
- Он тебе сам про это рассказал?
- Ну, конечно, нет! Мне рассказали его друзья.
- А какие они - эти другие мальчики?
- Да они вовсе не мальчики, я там намного моложе всех. Они уже взрослые люди. Вот, скажем, Ксенофонт. Такой молодец! Только, по-моему, не слишком умный - больше думает о лошадях, о собаках да о военной службе, - но зато с ним интересно разговаривать. И еще Платон. Ему двадцать лет. И он все умеет - отличается в состязаниях, особенно в борьбе, и к тому же сочиняет стихи и собирается написать трагедию. Как я, - добавил Алексид, грустно вздохнув. - Да только мне и пробовать не стоит - не могу же я тягаться с такими, как он!
- Мне Платон не понравился бы, - заметила Коринна, стараясь его утешить. - Он чересчур уж хорош.
- Нет, он бы тебе понравился, - сказал Алексид. - Вы с ним смотрите на вещи одинаково.
- Как так?
- А он считает, что женщины не глупее мужчин и должны получать такое же образование.
- Вот это правильно! - Коринна захлопала в ладоши. - Расскажи еще что-нибудь.
И Алексид продолжал рассказывать ей о Сократе и о замечательных молодых людях из его кружка, пока удлинившиеся вечерние тени не напомнили им, что настало время возвращаться в город. Алексид нес под мышкой свиток трагедий, который они так и не развернули.
…Дома мать встретила его тревожным взглядом, а Теон сказал:
- Тебя искал отец.
Ника дернула его за локоть и шепнула:
- Что ты натворил, Алексид? Мне ведь никогда ничего не рассказывают.
- Право же, Ника, я не знаю…
Но тут в дворик быстрым шагом вошел отец. Вот оно! Алексид приготовился к худшему: кто-нибудь видел, как он входил в харчевню, чтобы поговорить с Каринной, или…
- Алексид!
Голос отца был строг, но спокоен. Последнее время Леонт старался не забывать, что Алексид уже больше не мальчик. Теперь он не приказывал, а старался разговаривать с ним, как мужчина с мужчиной, но старые привычки часто давали себя знать. Даже Филиппу, когда он приезжал в отпуск, приходилось выслушивать от отца суровые выговоры.