Читать «Подвиги самураев. Истории о легендарных японских воинах» онлайн - страница 82

Асатаро Миямори

– Проявите милосердие и окажите посильную помощь заблудившемуся путнику! Мне очень неудобно тревожить вас в столь поздний час, но я сбился с пути и не могу отыскать нужную мне дорогу. Пожалуйста, впустите меня и скажите, как добраться до ближайшего постоялого двора.

Дверь отворилась, и в ее проеме появилась женщина. Выглядела она лет на тридцать, одета была бедно, даже прическа выдавала ее нищету, но в наружности просматривалось нечто несоответствующее между ее происхождением и условиями нынешнего бытия.

– Входите, – пригласила она. – Но оставить вас здесь на ночлег я не могу. Я искренне вам сочувствую, так как вы оказались среди многочисленных болот провинции Синано. В каком бы направлении вы ни отправились, до ближайшего жилья вам придется преодолеть не меньше пяти ри.

Измотанный Кюсуке попросил у женщины оставить его на ночлег, но она покачала головой.

– Зачем вы сюда пришли?

– Я же вам рассказал: заблудился и случайно увидел свет. Проявите хоть самую малость жалости, не отказывайте мне в постое на считаные часы. Я же больше ничего не прошу.

– Вы не захотите останавливаться у меня, когда я скажу вам, что этот дом принадлежит разбойнику, промышляющему по ночам.

– Разбойнику! – Кюсуке подумал о своем сокровище и встревожился за его сохранность. – Извините меня, я должен немедленно уходить.

– Совсем не хотите немного передохнуть?

– Ни в коем случае. Разве можно мне находиться в этом доме после того, как я узнал, что он служит пристанищем разбойнику с большой дороги? Позвольте мне пожелать вам спокойной ночи. Я вам очень обязан.

Кюсуке собрался было продолжить свой путь, но женщина остановила его.

– Добрый путник, считаю своим долгом предупредить о том, что опасность подстерегает вас буквально со всех сторон. Если уж на то пошло, безопаснее всего вам остаться у меня на ночь, и я смогу спрятать вас от глаз моего мужа. А он вернется еще через какое-то время.

Благородные манеры и речь женщины подействовали успокаивающе, поэтому Кюсуке посчитал вполне благоразумным поступком прислушаться к ее предложению. Сняв большую бамбуковую шляпу, служившую ему защитой одновременно от солнца и дождя, он сел на дощатый пол кухни, довольный возможностью наконец-то дать отдых своим усталым ногам. Женщина поспешно приготовила ему незатейливый ужин, который он съел с большим аппетитом, хотя весьма быстро, так как боялся возвращения хозяина дома. После трапезы женщина отвела его в дровяной сарай позади дома и предупредила:

– Вам очень не поздоровится, если моему мужу случится вас обнаружить. Поэтому посиживайте в тени и не сетуйте по поводу временных неудобств. Когда наступит день, мой муж уйдет, тут я вас выведу из укрытия, и вы сможете спокойно продолжить свое путешествие.