Читать «Хлопоты с двенадцатой могилой» онлайн - страница 39

Даринда Джонс

— Ну… как бы… да, но не в том смысле. Кстати о птичках. Вы, похоже, нервничаете. Все в порядке?

— Нет. Только что мне показалось, что я на минутку заснула.

— Надеюсь, что все-таки нет. — Я быстренько обняла собеседницу. — Когда вам кто-то снится, он умирает через пару дней.

— Не всегда.

— Правда?

— Иногда он умирает в тот же день.

Я рассмеялась и уже серьезнее спросила:

— Так как у вас дела?

— Ничего, — пожала красивыми плечами Николетта. — Никаких убийств, иначе я бы позвонила. С нашей с вами встречи было всего три случая, но все по естественным причинам.

— Что ж, отлично. Даже замечательно.

Я попялилась на обои, на степлер на столе, на стакан с ручками, вокруг которого кто-то повязал желтую ленту.

Николетта хихикнула:

— Так вы расскажете, зачем приехали, или нет?

Осознав, что моя просьба может показаться ужасной, я прикусила губу. Однако назад дороги не было.

— Может, отойдем? — предложила я и жестом позвала Николетту подальше от сестринского поста, пока мы не оказались у входа в зал ожидания, где сидела пара, явно не находящая себе места от переживаний. — Я хочу попросить вас об услуге. И услуга, мягко говоря, немаленькая.

— Я заинтригована.

— Я рада, поскольку то, что я скажу, может показаться ужасным, поэтому постарайтесь не принимать все сразу в штыки.

— Чарли, пусть мы с вами не так давно знакомы, но однажды вы оказали мне огромную услугу. Полагаю, меньшее, что я могу сделать, — это ответить вам тем же.

— Вы ничем мне не обязаны, Николетта. Вы ведь это знаете?

— Разумеется. Но хорошая карма никому не помешает.

— Тоже верно. — Все-таки она мне нравится! — В общем, не могли бы вы стащить для меня пару литров крови?

Не распознать удивления на лице Николетты было просто-напросто невозможно. Она явно не ждала, что я попрошу ее совершить преступление. Странно.

— Могу я спросить, зачем вам понадобилась кровь?

— Лучше вам не знать.

— Хм-м. — Николетта поджала губы, обдумывая ответ и решая, как бы поделикатнее выразиться. — Нет.

Что ж, это было не так уж сложно.

— Ладненько. Спасибо, что уделили мне время.

Мягко рассмеявшись, Николетта потянула меня назад, когда я уже собралась уходить, подалась ближе и шепнула:

— Дело не в том, что я не хочу вам помочь, а в том, что не могу. За каждый пакет крови нужно расписываться.

— Серьезно? Неужели их так часто крадут?

— Такие порядки, — пожала плечами Николетта. — Единственный способ украсть кровь и не попасть на скрытую камеру — это ограбить банк крови или один из фургонов для донорского забора крови среди населения.

— Вот оно что, — протянула я, прямо-таки чувствуя, как мысли понеслись вскачь.

— Я пошутила. Вы же это поняли, правда?

Я попятилась.

— Ну конечно! Еще как поняла. — Надо было спешить, потому что мне предстояло спланировать идеальное ограбление. — Большущее спасибо. — Я развернулась и пошла к выходу, но на полпути оглянулась. — Маме удалось выдать вас замуж? Когда мы разговаривали в последний раз, она собиралась дать объявление в газету.

— Ага, собиралась, но от объявлений, оказывается, никакого толку. Мама говорит, мои яичники вот-вот усохнут, и не видать ей внуков.