Читать «Месть ожившего болванчика» онлайн - страница 18

Роберт Лоуренс Стайн

— Но двенадцатый же час, — прошептала я. — Если меня засекут…

— Бритни, это вопрос жизни и смерти, — перебила Молли. — Я не шучу. Ты нужна мне!

— Сейчас оденусь, — сказала я. — Я выскользну с черного хода. Дай мне две минуты.

Две минуты спустя я уже бежала задними дворами, а потом через дорогу к дому Молли. Из-за непогоды трава была сырой и скользкой. Я пригибала голову под сильными порывами ветра.

Дом Молли стоял темный, лишь светилось чердачное окно. Но сама Молли ждала меня у двери черного хода. Она схватила меня за руку и втащила в кухню.

Она уже успела накинуть желтый дождевик и натянуть на голову капюшон.

— Мы должны спешить, — прошептала она.

— Молли, я… я не понимаю, — проговорила я. — Объясни мне. Что такое с этой куклой?

Она откинула капюшон. В ее глазах я видела страх.

— Похитительница Разума… Мой папа… он ошибался. Мы должны похоронить ее. На кладбище.

Я нахмурилась:

— Ты не шутишь? Где твой папа?

— На каком-то острове, — сказала она. — Неподалеку от Австралии, кажется. Я пыталась до него дозвониться. Скорее всего, его сотовый отключен.

— Но… зачем нам хоронить эту куклу? Это просто безумие, тебе не кажется?

— Мне позвонил какой-то человек, — сказала Молли. — Несколько минут назад. Из Мумбы. Он сказал, что мой папа запрашивал у него информацию о Похитительнице Разума. И… и…

— Молли, что он сказал? — спросила я.

— Он сказал, что проводил исследования для моего отца. Опрашивал жителей Мумбы. Кукла наделена смертельной силой. Хранить ее в доме ни в коем случае. А папа не знал. Ее надо похоронить… на кладбище.

Я уставилась на нее:

— Он был серьезен?

— Серьезней не бывает, — ответила Молли. — Он посоветовал вынести куклу из дома сегодня же ночью. Сказал, что это может быть всего лишь древней легендой, но нельзя искушать судьбу. Это слишком опасно.

Она схватила меня за руку.

— Ты должна помочь мне, Брит. Я очень боюсь. Так и знала, что эта кукла принесет беду. Мой папа… он… иногда он просто не воспринимает ничего всерьез.

— А что Марджи? — спросила я. — Ваша домработница. Она нам не поможет?

— Она подхватила грипп, — ответила Молли. — Я не могу просить ее выйти. — Молли со страхом посмотрела на стеклянный ящик. — Я понесу куклу. — Она поежилась. — Лопата в гараже. Ты можешь понести ее.

Таким вот образом мы с Молли и очутились на маленьком кладбище в трех кварталах от наших домов. Почти в полночь. Вся округа была погружена в темноту. На улицах не было машин. На затянутом тучами небе не светила луна. Холодные капли дождя падали на нас.

Мы рыли по очереди твердую землю.

А в стеклянном ящике страшная кукла таращила на нас пустые глазницы на усохшей зеленой голове. Завывал ветер. Старые надгробья поскрипывали и постанывали.

Сможем ли мы похоронить эту зловещую куклу, прежде чем она сотворит с нами что-нибудь ужасное?

Может ли быть что-то еще страшнее?

Да.

Яма была уже как минимум два фута в глубину. Почти достаточно. Я погрузила в землю лезвие лопаты.

И вот тут-то старое надгробие напротив меня накренилось вперед. Стала видна разворошенная земля у подножия могильного камня.