Читать «Последняя воля Нобеля» онлайн - страница 214

Лиза Марклунд

Однажды я пришла в лабораторию довольно поздно вечером, чтобы посмотреть, как себя чувствует заболевший накануне щенок. Свет в здании был выключен, все двери в коридоре, ведущем в лабораторию, были заперты. Свет горел только в операционной.

Я решила, что кто-то просто забыл выключить свет, и пошла в операционную, но на полпути меня остановил дикий вой какого-то животного. Среди полок двигались какие-то тени.

Там был человек, мучивший несчастное животное. Страшный, леденящий душу звук заглушил мои шаги, и вскоре я увидела, что происходит.

Это был Бернхард. Он зафиксировал кошку в аппарате для стереотаксических операций и удалял ей матку. Он не обезболил животное, и кошка страшно кричала от невыносимой боли. Никогда в жизни не слышала я такого ужасного крика. Он обездвижил кошку винтом, вкрученным через основание черепа в мозг. Я видела лицо Бернхарда в профиль. Он был в экстазе. Он был вне себя от удовольствия и радости.

Мне казалось, что я упаду в обморок, но я устояла.

Я стояла в тени, пока кошка, привинченная к аппарату, истекала кровью, до тех пор, пока она не умерла и не перестала кричать. Бернхард, довольный результатом, сидел у стола, держа в руке матку с нерожденными котятами и торчащими в две стороны маленькими придатками.

Потом он тщательно вымыл стол и сжег в печи труп кошки, как мы делали тогда, а потом написал отчет об опыте.

Исследование зрительного нерва — так он обозначил цель операции.

После этого он выключил свет и, насвистывая, пошел по коридору из лаборатории.

Всю следующую неделю я провела дома, мучаясь от нервной лихорадки и желудочных спазмов.

Вернувшись на работу, я вызвала Бернхарда — этого институтского обольстителя.

Я сказала, что прекращаю договор о его докторантуре и дала ему полчаса на то, чтобы покинуть здание.

Но Бернхард лишь улыбнулся.

— За что? — просто спросил он.

— За кошку, — ответила я.

— О, — изрек он и тряхнул головой, продолжая улыбаться.

— Я даю вам тридцать минут, — сказала я.

— Не думаю, что они мне понадобятся, — ответил он.

Он рассказал мне о групповой фотографии, сделанной на конференции в Хельсинки. Он спрятал ее в надежном месте с документами, подтверждающими дату, когда она была сделана.

Он также отыскал данные о том, когда были сделаны мои дополнительные исследования для статьи в «Сайенс», и — вы не поверите! — даты полностью совпадают.

Даты совпадают.

Бернхард Торелл засмеялся. Он смеялся долго и никак не мог остановиться.

— Вот так, моя дорогая Каролина, — сказал он, подойдя ко мне вплотную, — ты утвердишь мою докторскую диссертацию и сделаешь это не позднее весны.

— Никогда, — сказала я, всем телом ощущая страшный предсмертный крик несчастной кошки.

Но я сделала это, сделала, сделала, сделала…

Я пропустила его диссертацию.

Я подчинилась, и мне до сих пор стыдно своей слабости.

Я никогда и никому об этом не рассказывала, даже. тебе, Биргитта.

Но теперь я должна это сделать, ибо он вернулся.

Он снова здесь, и на этот раз он требует большего.

Ему нужна Нобелевская премия, Биргитта. Нобелевская премия по медицине за изучение процесса старения группой фирмы «Меди-Тек». В противном случае он грозит мне разоблачением. Но на сей раз этот номер у него не пройдет. Я сказала ему об этом. Никогда, скорее я умру.