Читать «Симпатик» онлайн - страница 245

В’єт Тан Нґуєн

24

Йдеться про AC-119G Shadow — двомоторний літак з важким озброєнням, конструктивно виконаний як «рама», призначений насамперед для атаки наземних цілей.

25

Приблизно 300 м.

26

Тайнопис, при використанні якого текст на перший погляд непомітний (невидимі чорнила, водяні знаки).

27

Національний фронт визволення Південного В’єтнаму, також В’єтконг — прокомуністична військово-політична організація у 1960–1977 роках, одна зі сторін у В’єтнамській війні.

28

Традиційна китайська сукня з високим коміром і боковими розрізами.

29

Приблизно 48 км.

30

Приблизно 36 кг.

31

В’єтнамська монотеїстична релігія. Доктрина і культова практика каодаїзму містить елементи поширених у В’єтнамі буддизму, даосизму, конфуціанства, культу предків і католицтва, а також одкровень, здобутих під час спіритичних сеансів.

32

Марка американського пива.

33

Зневажливе прізвисько білих бідних американців.

34

З японської — іноземці, буквально — зайві люди.

35

Героїня роману та фільму «Світ Сюзі Вонг», китайська повія, що закохується у британського художника і зрештою щасливо виходить за нього заміж.

36

Китайський еротичний роман ХVІІ століття.

37

Громадянин США японського походження.

38

Японські іммігранти до США.

39

Монтаньяри, також дегари — корінні народи Центрального нагір’я В’єтнаму.

40

Суміш синтетичних гербіцидів, якими послуговувались американські війська у В’єтнамі, розпилюючи їх на непролазні в’єтнамські джунглі. Згодом виявилося, що речовини у складі суміші викликають незворотні зміни й мутації в організмах тих, хто з ними контактував.

41

Суголосно з англ. pile — паля, стовп, купа.

42

Прізвисько особливої осколкової протипіхотної міни, тіло якої вистрелюється невеликим зарядом на висоту 0,9–1,2 метра в повітря, де вибухає головний заряд.

43

Німецька вівчарка, врятована на полі бою під час Першої світової війни, згодом знята в 27 голлівудських фільмах.

44

Victory (англ.).

45

Vote for me (англ.).

46

Потворний велетень-людожер.

47

Hamlet (англ.) — невеличке селище, американці переважно використовують на позначення саме маленьких в’єтнамських поселень.

48

Назва, яку від французького експедиційного корпусу дістала ділянка траси від Гюе до Куангчі під час першої Індокитайської війни, коли ця територія стала укріпленою базою В’єтконгу.

49

Персонаж, вигаданий британським письменником Саксом Ромером, який з’явився в численних книжках, коміксах, мультфільмах і став уособленням злого генія.

50

Вигаданий Ерлом Дерром Біґґером детектив з Гонолулу на противагу образам азійських злодіїв і «жовтої загрози».

51

Герой франшизи про Чарлі Чана, власне, син детектива, зіграний Кеєм Люком.