Читать «Эта свирепая песня» онлайн - страница 158

Виктория Шваб

– Алиса.

Губы малхаи искривились, и он злобно расхохотался. Его смех звенел в помещении склада подобно песне.

Благодарности

Всякий раз, садясь писать благодарности, я впадаю в ступор. Не потому, что людей, заслуживающих мою благодарность, совсем немного – отнюдь! Все обстоит как раз наоборот: таких людей очень много, и я с ужасом понимаю, что могу случайно забыть выразить кому-либо свою признательность. Поэтому я постараюсь быть краткой, но предварительно упомяну, что каждый читатель, сторонник, друг и поклонник приложил свою руку и к этому роману, и ко всем остальным моим произведениям.

Я благодарю моих мать и отца. Десять книг позади, а вы так и не отказались от меня и не требуете, чтобы я нашла настоящую работу. Обещаю никогда не вставлять вас в свои книжки.

Я благодарю моего агента Холли Рут за ее нерушимую поддержку и бешеную энергию. Ты – лучший из союзников. Я так рада, что ты со мной!

Я благодарю моего редактора Марту Михалик. Марта, ты – настоящий профессионал и прекрасный человек, и ты всегда требуешь от меня выкладываться по полной. Это честь для меня – работать с тобой.

Я благодарю всю мою команду в «Гринвиллоу» – от дизайнера и отдела маркетинга до звезд рекламы. Я также хочу выразить признательность моей английской команде в «Титане» – спасибо Миранде Джус, Лидии Гриттинс и всем остальным.

Благодарю шестерых Ц по обе стороны океана. Вы – моя страховка, лучшие из лучших.

Огромное спасибо моей соседке по квартире Дженне! Ты превращала любые продукты во вкуснейшие блюда и напоминала мне, что нужно выходить из дома.

Спасибо сообществу писателей и читателей Нэшвилла и окрестностей. Я счастлива, что принадлежу к вашему замечательному сообществу.

И, наконец, самое главное: я благодарю моих читателей. Вы со мной и в горе, и в радости.

Примечания

1

Перевод М. Смирновой. (Прим. пер.)