Читать «Жизнь наизнанку» онлайн - страница 22
Дональд Эдвин Уэстлейк
— Здесь нет ничего, связанного с деньгами. Агентства по недвижимости, киностудии, двигатели самолетов. Но ничего о деньгах.
— Но ведь что-то его зацепило, — настаивал Дортмундер. — Мы оба это заметили.
— Что-то, о чем он внезапно вспомнил? — уточнил малыш.
— Именно.
Малыш понимающе кивнул. — Речь о деньгах, которые не крутятся возле него, — сказал он. — Это деньги, которые он видел пару раз. А может быть и вовсе однажды.
— Все равно не помогает, — недовольно буркнул Тини.
— Погодите-ка, — сказал малыш. — О чем вы говорили, когда он внезапно вспомнил про деньги?
Дортмундер и Стэн переглянулись. Дортмундер пожал плечами. — О том, почему нигде нет наличных.
— О том, как даже в Европе и Азии все транзакции проходят через электронные деньги, — добавил Келп.
Малыш посмотрел на них с интересом. — Это то, что он говорил ровно перед тем, как вдруг что-то вспомнил? Электронные переводы по Европе и Азии?
Дортмундер сказал:
— Нет, Энди, это было уже после. До этого я сказал, что есть три компании, некоторые из них за океаном, поэтому где-то там должны быть наличные.
Малыш сказал Дортмундеру:
— То есть сначала ты заговорил о компаниях за океаном.
— Да. А потом он как будто заикаться начал…
— А потом, — добавил Келп, — он сказал, что даже в Европу и Азию все платежи электронные.
— Значит, речь о чем-то иностранном, — сказал малыш. — Наличные, и они как-то связаны с Европой и Азией.
— Но Дуг Фэркип не иностранец, — подметил Дортмундер. — Он не работает за океаном. Он работает здесь.
— Значит, — сказал малыш, — он видел деньги здесь, на пути в Европу и Азию. Европу или Азию.
— Я правильно все понимаю? — решил уточнить Стэн. — Сейчас мы думаем, что Фэркип хотя бы однажды своими глазами видел наличные, которые отправляются в Европу или Азию, там, где он работает. Но зачем тут деньги?
— Может, они тут что-то покупают? — предположил Келп.
— А как же электронные переводы?
— Точно! — вскрикнул малыш. Все тут же посмотрели на него, на его лице красовалась огромная улыбка. Он поднял свой бокал, сказал тост в честь Кампари с содовой, сделал добрый глоток, с грохотом поставил бокал на стол и довольно сказал:
— Теперь я понял!
Вот это больше всего и раздражало в малыше, хотя в остальном он был очень даже неплох. Каждый раз, когда он что-то понимал первее всех, это означало, что он действительно все понял. Поэтому Тини обратился к нему:
— Раз понял, расскажи всем.
— Взятки, — сказал малыш.
Все удивленно уставились на него. — Взятки? — переспросил Стэн.
— Каждая большая компания, которая делает бизнес в разных странах, — начал объяснять малыш, — дает взятки местным, чтобы спокойно заниматься своими делами. Вот, покупайте наши авиадвигатели, не те двигатели у другого продавца, а вам вот парочка гольф-клубов. А это маленький презент вашей жене. Может, вы включите наше шоу в программу своего телеканала? Я понимаю, что вы не получаете того, чего заслуживаете, поэтому вот вам конвертик.
— Я слышал о таком, — сказал Стэн. Есть такое выражение «попить чайку», что значит за чашкой чая подсунуть конверт.