Читать «Зрелость» онлайн - страница 440

Симона де Бовуар

19

Поэма Лукреция «О природе вещей». (Прим. перев.)

20

В моем первом опубликованном романе «Гостья» ей опять отводится большое место.

21

Тут я снова не могу не согласиться с идеями, выдвинутыми Сартром и Бланшо; моя неудача со всей очевидностью подтверждает их.

22

Это был каштан.

23

Двадцать лет спустя мы исколесили их на машине, преследуемые непогодой, под скорбными небесами, и они поразили нас своей бескрайней, дикой красотой.

24

Бессмыслица, вздор (англ.).

25

В тот год в Париже показывали также «Доктора Джекила» Рубена Мамуляна, «М» Фрица Ланга, «Свободу нам», «Трехгрошевую оперу».

26

Навесы (исп.).

27

Алжирский город Аннаба. (Прим. перев.)

28

Les Frankaouis — французы, родившиеся в самой метрополии, а не в колонии. (Прим. перев.)

29

Жилище, берлога, привязанность к родным местам (исп.).

30

Выражение Андре Бретона.

31

В общей сложности в странах, где проводилась статистика Международным бюро труда, насчитывалось около сорока миллионов.

32

В этом году появились: «Непорочное зачатие» Бретона, «Некий Плюм» Мишо, «Фонтамара» Силоне, «Равнодушные» Моравиа, «Город» фон Заломона, «Зеленая кобыла» Марселя Эме.

33

Роман «Смерть в кредит» открыл нам глаза. Там присутствует определенное злобное презрение к маленьким людям, а эта позиция приводит к фашизму.

34

В тот год в Париже показывали «Лицо со шрамом», «Я — беглый каторжник», «Казенный дом».

35

Название романа, по которому был сделан фильм; в самой книге никакой пресности не было, но сценарий не сохранил ее ожесточенной суровости.

36

Завтрак (англ.).

37

«История русской революции». (Прим. ред.)

38

В действительности меня ожидали сюрпризы. Я не подозревала, что благоразумная и прилежная Жаклин Неттер едва избежит гильотины; она стала отважной Жаклин Геррудж, и алжирский трибунал приговорил ее к смерти вместе с ее мужем.

39

Это выражение Жюльена Грака.

40

Кондитерские (нем.).

41

Крестьянский завтрак (нем.).

42

Романское кафе (нем.).

43

Примерный смысл: «Дамам вход запрещен, свои имеются». (нем.)

44

Крюшон (нем.).

45

Настройка; фигурально: настроение, расположение духа; общественное мнение (нем.).

46

Переживания, опыт (нем.).

47

Опубликованные в 1936 году, эти строки написаны были в 1934 году.

48

Выражение Андре Бретона.

49

Эту мысль Сартр развил в 1943 г. в своем очерке о Бланшо.

50

На афишах пьеса значилась под названием «Жаль, что она проститутка»; мы сожалели об этой словесной застенчивости, искажавшей оригинальный текст и смысл драмы. Сартр думал о Форде, когда использовал слово «потаскушка» в названии одной из своих пьес.

51

Катальпа — род растений семейства бигнониевых. (Прим. ред.)

52

Он подсказал мне тот фрагмент, что имел место в романе «Мандарины» — сцену между Анри и Надин, когда они смотрели на огни Лиссабона.